Юдита

редактировать
Эта статья про эпическое стихотворение. Для использования в других целях, см Юдита (значения).

Юдита
Юдита-str1.gif Обложка первого издания Юдиты
Автор Марко Марулич
Страна Хорватия, Венецианская Республика
Язык хорватский
Предмет История библейской Юдифи
Издатель Гульельмо да Фонтането
Дата публикации 13 августа 1521 г.

Юдита (Юдифь) - одно из важнейшихлитературных произведений Хорватии, эпическая поэма, написанная «отцом хорватской литературы» Марко Маруличем в 1501 году.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Редакции
  • 2 Тема и влияние
  • 3 Сюжет
    • 3.1 Первая книга
    • 3.2 Вторая книга
    • 3.3 Третья книга
    • 3.4 Четвертая книга
    • 3.5 Пятая книга
    • 3.6 Шестая книга
  • 4 Переводы
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Редакции

Работа была закончена 22 апреля 1501 года и трижды публиковалась при жизни Марулича. Первое издание было оформлено Петаром Шричичем из Сплита и было напечатано в Венеции Гульельмо да Фонтането 13 августа 1521 года, то есть через 20 лет после его написания. Один из сохранившихся экземпляров первого издания хранится во францисканской библиотеке Мала брача в Дубровнике, а другой - в библиотеке семьи Задар Паравиа, которая сегодня является частью Научной библиотеки Задара.

Второе издание, изданное 30 мая 1522 года, отредактировал библиотекарь Задара Джеролим Миркович, и иллюстрировано девятью гравюрами на дереве, изображающими сцены войны. Девятая гравюра на дереве подписана буквой М, поэтому предполагалось, что Марулич сам был автором гравюр. Один экземпляр издания Mirković была дана в университетской библиотеке по Ивана Kukuljević, а другой экземпляр, до сих пор хранятся в коллекции рукописей и старых книг библиотеки университета, берет начало от наследия Kukuljević в.

Третье издание было напечатано 29 января 1522 года для дубровницкого библиотекаря Якомо ди Негри. (Если перенести дату из венецианского календаря, датой публикации будет 29 января 1523 г.) Единственный сохранившийся экземпляр этого издания хранится в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене.

Тема и влияние

Частота печати указывает на то, что текст нашел своих читателей не только в Сплите, где в то время проживало не более 200 грамотных граждан, но и в других центрах Далмации. Поэма содержит 2126 додекасиллабических строк с цезурами после шестого слога, составленных в шести книгах ( либарах). Лингвистическая основа книги - сплит- чакавская речь и штокавская лексика, а также глаголический оригинал легенды; работа таким образом предвещает единство хорватского языка.

В « Юдифь» Марулича нет декоративных эпитетов, характерных для народных эпосов. Эпос также отличается гуманистическим лечением субъекта и автором Petrarchan описаний красоты Джудит. Юдифь интересна как памятник культуры, так и своей композицией. Выбор автором сюжета, который одновременно касается акта героизма и криминального шоу, предполагает, что он отдавал предпочтение литературной структуре (сюжету, драме) материала и только после этого учитывал его моралистический подтекст.

Тематически Judita имеет дело с историей вдовы Юдит, которые по ее героический поступок-предательства, соблазнения и убийства ассирийских общего Олоферна -Экономит город Ветилую. Не случайно Марулич выбрал для своей литературной трактовки рассказ о библейской Юдифи. Его работа частично проистекала из его желания предложить литературу «даже тем, кто не понимает научных книг», и в сюжете, казалось бы, есть современные параллели - родина, захваченная иностранцами, когда Балканы были захвачены «восточным драконом». "- турки-османы. Поскольку стихотворение имеет политический или моральный вес, Юдифь задумана как образец уверенности в Боге и вечной справедливости.

Сценарий

Первая книга

Первая книга описывает вавилонского правителя Навуходоносора II (который завоевал Сирию и Палестину), его убийство Арпахшада и его желание править миром. Навуходоносор посылает своего полководца Олоферна завоевать как можно больше земель, терроризируя жителей.

Вторая книга

Военная кампания Олоферна, охватившая многие страны, наконец приводит его в Израиль. Люди в ужасе молятся Богу о спасении.

Третья книга

Олоферн осадил Ветиллию, перекрыв подачу воды в город. После многих трудностей руководители города решают сдаться, но герцог Озиас умоляет евреев потерпеть еще пять дней, чтобы дождаться Божьего спасения.

Четвертая книга

Юдифь, вдова Менассии, молится Господу и в ту же ночь вместе со своим рабом Аврой бежит из города. Бог наделяет ее даром необычайной красоты, которым она воспользуется, чтобы соблазнить Олоферна.

Пятая книга

Олоферн приглашает Юдифь на обед в свой шатер. На четвертый день праздника засыпает пьяный Олоферн. Юдифь отрубает ему голову и вешает ее на городские ворота на глазах у его людей. Они в ужасе бегут, а тех, кто остается, легко прогоняют горожане.

Шестая книга

Шестая книга описывает события в Иерусалиме после ухода армии Олоферна. Первосвященник Елиаким приезжает со своими священниками, чтобы увидеть Юдифь. Она уезжает в Иерусалим и возвращается через три месяца. Она никогда не выходит замуж повторно, и пока она жива, на земле царит мир. После ее смерти горожане оплакивают ее семь дней.

Переводы

Юдита была переведена на стандартный хорватский язык в 20 веке: в 1969 году Иван Сламниг опубликовал прозаический перевод первой главы, а в 1983 году Марко Грчич опубликовал книгу, содержащую полный перевод с внутренним сравнением с оригинальным текстом. Никица Колумбич опубликовал лирический перевод первой главы в 1971 году и завершил перевод в 1985 году.

Заметки
Рекомендации
  • Дуня Фалишевац; Крешимир Немец; Дарко Новакович (2000). Leksikon hrvatskih pisaca (на хорватском языке). Загреб: Školska knjiga dd ISBN   953-0-61107-2.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2024-01-08 08:57:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте