"Ихав Козак за Дунай" (Украинский : Їхав козак за Дунай, пер. Казак за Дунаем) - одна из самых известных украинских народных песен. Он был написан Семеном Климовски.
Под названием "Schöne Minka" он стал популярным и в Германии. Немецкое название происходит от первых слов стихотворения Кристофа Августа Тиджа «Schöne Minka, ich muß scheiden».
Музыкальные партитуры временно отключены. |
Украинский текст | Перевод | Английский перевод |
---|---|---|
|
|
|
Schöne Minka, ich muß scheiden, ach du fühlest nicht die Leiden,. fern auf freudelosen Heiden, fern zu sein von dir!. Finster wird der Tag mir scheinen, einsam werd ich gehn und weinen;. auf den Bergen, in den Hainen ruf ich, Minka, реж... Nie werd ich von dir mich wenden; mit den Lippen, mit den Händen. werd ich Grüße zu dir senden von entfernten Höhn.. Mancher Mond wird noch vergehen, ehe wir uns wiedersehen;. ach, vernimm mein letztes Flehen: bleib mir treu und schön!.. Du, mein Olis, mich verlassen? Meine Wange wird erblassen;. alle Freuden werd ich hassen, die sich freundlich nahn.. Ach, den Nächten und den Tagen werd ich meinen Kummer klagen;. all Lüfte werd ich fragen, ob sie Olis sahn!.. Tief verstummen meine Lieder, meine Augen schlag ich nieder;. aber seh ich dich einst wieder, dann wird's anders sein.. Ob auch all die frischen Farben deiner Jugendblüte starben:. ja, mit Wunden und mit Narben bist du, Süßer mein! | Милая Минька, я должен расстаться, о ты не чувствуешь боли,. далеко на безрадостном болоте, далеко от тебя!. Мрачно предстанет мне день, одиноким я стану грустным и плачу;. в горах, в рощах зову тебя, Минька... Я никогда не отвернусь от тебя; губами, руками., если я пришлю тебе привет от далеких насмешек.. Еще пройдет какая-то луна, прежде чем мы снова увидим;. о, послушай мою последнюю просьбу: оставайся мне верным и милым !.. Ты, моя Олис, меня бросишь? Моя щека побледнеет;. Я возненавижу все радости, которые мне кажутся дружескими.. О, ночи и дни, я буду жаловаться на свое горе;. Я спрошу у всех ветров, видели ли они ты!.. Глубоко замолкают мои песни, мои глаза сбивают меня;. но увижу я тебя еще раз, тогда все будет иначе.. Умерли ли и все свежие краски твоей молодости:. да, с ранами и шрамами ты, милая моя! |
Веселые колокольчики звенят,. пальцы рук и ног мерзнут и покалывают.. Мы любим общаться с друзьями., пока падают снежинки... Мальчики и девочки гуляют вместе,. одетые в пальто из меха и кожи,. созданы, чтобы выдерживать самые холодные Погода., когда звенят колокольчики... Звонят колокольчики, звон, колокольчики, звенят.. Звонок, покалывание, динь-дон-дин; ding dong ding... Пока мы едем, наша песня звенит.. в воздухе его эхо,. пока ветер не наполнится пением,. пока мы мчимся... Через город и реку., где вздыхают березы и колчаны. и птицы никогда не молчат,. присоединяясь к нашей песне. |