Ихав Козак за Дунай

редактировать

"Ихав Козак за Дунай" (Украинский : Їхав козак за Дунай, пер. Казак за Дунаем) - одна из самых известных украинских народных песен. Он был написан Семеном Климовски.

Под названием "Schöne Minka" он стал популярным и в Германии. Немецкое название происходит от первых слов стихотворения Кристофа Августа Тиджа «Schöne Minka, ich muß scheiden».

Содержание
  • 1 Композиции
  • 2 Музыка
  • 3 Тексты
  • 4 Тексты песен Schöne Minka и английский перевод
  • 5 Тексты песен Minka из аранжировки Джилл Энн Джонс
  • 6 См. Также
  • 7 Литература
Композиции
Музыка
Музыкальные партитуры временно отключены.
Текст песни
Украинский текстПереводАнглийский перевод
Їхав козак за Дунай,
сказав: "Дівчино, прощай!
Ти, конику вороненький,
неси та гуляй!
"Постій, постій мій козаче,
твоя дівчина плаче,
Як ти ж мене покидаєш,
тільки подумай! ".
Приспів:
|: Лучше було б, лучше було б не ходить,
Лучше було б, лучше було б не любить,
Лучше було б, лучше було б та й не знать,
Чим тепер, чим тепер забувать.: |
Вийшла, руки заломивши
Я тяженько заплакавши:
"Як ти ж мене покидаєш,
тільки подумай!"
"Білих ручок не ламай,
ясних очей не стирай,
Мене з війни із славою
к собі ожидай ".
Приспів
" Не хочу я нікого,
тільки тебе одного,
Ти будь здоров, мій миленький,
а все пропадай ".
Свиснув козак на коня:
" Оставайся здорова!
Як не згину, то вернуся
через три года!
Ихав козак за Дунай,
Сказав: «Дивчино, прощчай!
ты, коныку вороненький,
несы та хуляй!»
» Постий, постий, мой козаче,
Твоя дивчина плаче,
Як ты ж мене покыдаешь
- тилькы мысли ".
Приспив:
| : Лучше було б, лучше було б не ходыть
Лучше було б, лучше було б не любит '
Лучше було б, лучше було б та и не знать
Чым тепер, чым тепер забувать: |
Вышла, руки заломавший
и тяженько заплакавший:
«Як ты ж мене покыдаешь
- тиль ты подумай! "
" Билых ручок не ламай,
у асных очок не стый;
Мене з вийны из славою
к соби дожидай ».
Приспив
« Не хочу я ничохо,
тилькы тебе одного;
Ты здоров будь, мой козаче,
а все пропадай ".
Свыснув козак на коня:
« Оставайся здоровья!
Як не з · хыну,
вернуся через три года! »
Казак проехал Дунай,
Сказал:« Прощай, любимая »
Ты, мой черный конь,
Вперед и марш!
«Погоди, мой казак,
твоя девочка плачет,
Как ты можешь уйти ее,
Подумайте об этом. "
Воздержитесь:
|: Может быть, может, лучше не уходить,
Может быть, может быть было бы лучше не любить,
Может быть, может быть, было бы лучше не знать ее
А сейчас, а сейчас пора забыть. : |
Она вышла, закрыв лицо руками в отчаянии,
И с легким криком:
«Как ты можешь оставить меня,
Только подумай о это. "
" Не закрывай лицо своими белыми руками,
Не трите свои яркие глаза,
Идя с войны во славе
Я встретимся с вами снова "
Воздерживаться
" Я не хочу никого
Кроме вас,
Береги себя, моя дорогая,
все остальное не имеет значения. "
Казак свистнул на коне,
" Береги себя!
Если я не умру, то вернусь
Через три года ' время! "
Тексты песен и английский перевод Schöne Minka

Schöne Minka, ich muß scheiden, ach du fühlest nicht die Leiden,. fern auf freudelosen Heiden, fern zu sein von dir!. Finster wird der Tag mir scheinen, einsam werd ich gehn und weinen;. auf den Bergen, in den Hainen ruf ich, Minka, реж... Nie werd ich von dir mich wenden; mit den Lippen, mit den Händen. werd ich Grüße zu dir senden von entfernten Höhn.. Mancher Mond wird noch vergehen, ehe wir uns wiedersehen;. ach, vernimm mein letztes Flehen: bleib mir treu und schön!.. Du, mein Olis, mich verlassen? Meine Wange wird erblassen;. alle Freuden werd ich hassen, die sich freundlich nahn.. Ach, den Nächten und den Tagen werd ich meinen Kummer klagen;. all Lüfte werd ich fragen, ob sie Olis sahn!.. Tief verstummen meine Lieder, meine Augen schlag ich nieder;. aber seh ich dich einst wieder, dann wird's anders sein.. Ob auch all die frischen Farben deiner Jugendblüte starben:. ja, mit Wunden und mit Narben bist du, Süßer mein!

Милая Минька, я должен расстаться, о ты не чувствуешь боли,. далеко на безрадостном болоте, далеко от тебя!. Мрачно предстанет мне день, одиноким я стану грустным и плачу;. в горах, в рощах зову тебя, Минька... Я никогда не отвернусь от тебя; губами, руками., если я пришлю тебе привет от далеких насмешек.. Еще пройдет какая-то луна, прежде чем мы снова увидим;. о, послушай мою последнюю просьбу: оставайся мне верным и милым !.. Ты, моя Олис, меня бросишь? Моя щека побледнеет;. Я возненавижу все радости, которые мне кажутся дружескими.. О, ночи и дни, я буду жаловаться на свое горе;. Я спрошу у всех ветров, видели ли они ты!.. Глубоко замолкают мои песни, мои глаза сбивают меня;. но увижу я тебя еще раз, тогда все будет иначе.. Умерли ли и все свежие краски твоей молодости:. да, с ранами и шрамами ты, милая моя!

Минка Лирика из аранжировки Джилл Энн Джонс

Веселые колокольчики звенят,. пальцы рук и ног мерзнут и покалывают.. Мы любим общаться с друзьями., пока падают снежинки... Мальчики и девочки гуляют вместе,. одетые в пальто из меха и кожи,. созданы, чтобы выдерживать самые холодные Погода., когда звенят колокольчики... Звонят колокольчики, звон, колокольчики, звенят.. Звонок, покалывание, динь-дон-дин; ding dong ding... Пока мы едем, наша песня звенит.. в воздухе его эхо,. пока ветер не наполнится пением,. пока мы мчимся... Через город и реку., где вздыхают березы и колчаны. и птицы никогда не молчат,. присоединяясь к нашей песне.

См. Также
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-23 11:12:45
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте