Обложка нот 1861 года для "Привет, Колумбия" | |
Личный гимн США вице-президент Неофициальный гимн Соединенных Штатов | |
Также известен как | «Марш президента» |
---|---|
Текст | Джозеф Хопкинсон, 1798 |
Музыка | Филип Филип, 1789 |
Принят | 1789 |
Выброшен | 1931 |
Преемник | "Звездное знамя "(в качестве государственного гимна) |
Аудио образец | |
« Привет, Колумбия », которому предшествуют четыре рюшечки и рюшечки (как будет звучать для вице-президента США), инструментально исполненный Торжественный оркестр United States Navy Band | |
"Hail, Columbia "- американская патриотическая песня, являющаяся торжественным маршем при входе вице-президента США. Он считался одним из неофициальных национальных гимнов Соединенных Штатов до 1931 года, когда "Усеянное звездами знамя " было названо официальным гимном страны. Колумбия - это название национального олицетворения Соединенных Штатов, возникшего в 18 веке. Привет, Колумбия считается неофициальным гимном Соединенных Штатов.
. Песня исполняется толпой в Айове в разгар Гражданской войны в романе Мак-Кинли Кантора «Андерсонвилл», получившем Пулитцеровскую премию.
Музыка была составлен Филипом Филом в 1789 году для первой инаугурации Джорджа Вашингтона и озаглавлен «Марш президента ». Она стала песней "Hail, Columbia", когда в 1798 году была аранжирована на стихи Джозефа Хопкинсона. Песня фактически использовалась в Соединенных Штатах в качестве государственного гимна на протяжении большей части XIX века, но потеряла популярность. после Первой мировой войны, когда он был заменен на «Звездное знамя » в 1931 году.
Это был личный гимн президента, пока он не был заменен песней «Hail to the Chief », которая стала официальным гимном вице-президента. При представлении вице-президента песне всегда предшествуют четыре взъерошивания и рюшами. Он также использовался в качестве медленного марша во время военных церемоний, часто во время контр-марша отряда.
Слава Колумбии, счастливая земля!. Приветствую вас, герои, отряд тяжеловесов,. 𝄆 Кто сражался и истекал кровью за дело свободы, 𝄇. И когда буря войны утихла. Наслаждайтесь миром, завоеванным вашей доблестью. Пусть независимость будет нашей гордостью,. Всегда помнит, чего она стоит;. Всегда благодарна за приз,. Пусть ее алтарь достигнет небес... Хор . Твердо,. Объединяясь вокруг нашей свободы,. Как группа братьев объединилась,. мы обретем мир и безопасность... Бессмертные патриоты, восстаньте еще раз,. Защищайте ваши права, защищайте свой берег!. 𝄆 Не позволяйте грубому врагу с нечестивой рукой 𝄇. вторгаться в святыню, где находится священная ложь. Труд и кровь, заслуженная награда,. В отъезде » мир, искренний и справедливый,. Мы возлагаем на Небеса мужское доверие,. Эта правда и справедливость восторжествуют,. И все схемы рабства терпят поражение... Припев . Твердая,. Объединяясь вокруг нашей свободы,. Как группа братьев объединилась,. Мы найдем мир и безопасность... Звук, звук козырной славы,. Пусть великое имя Вашингтона. 𝄆 Звонит по миру громкими аплодисментами,. Пусть все стремятся к свободе, дорогая,. Слушайте радостным ухом,. С равным умением с богоподобным могуществом. Он правит в страшный час. ужасной войны, или руководит с легкостью. в более счастливые времена честного мира.. Хор . Фирма,. Объединяясь вокруг нашей свободы,. Когда группа братьев объединилась,. мы обретем мир и безопасность... Вот вождь, который теперь командует,. Однажды больше, чтобы служить своей стране.. 𝄆 Скала, о которой разобьется буря, 𝄇. Но вооруженный добродетелью, твердый и верный,. Его надежды сосредоточены на Небесах и на вас.. Когда надежда сменилась тревогой,. Когда мрак затмил дни Колумбии,. Его твердый разум, свободный от изменений,. Решился на смерть или свободу... Хор . Крепкий, единый давайте будем,. сплачиваясь вокруг нашей свободы,. как группа братьев объединилась,. мы обретем мир и безопасность.
Wikisource содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Привет, Колумбия |