Кириллизация японского языка
редактировать
кириллизация японского языка - это процесс транслитерации или транскрибирует японский язык в кириллицу, чтобы представить японские имена собственные или термины в Cy риллический шрифт (и различные языки на основе кириллицы) или как помощь в изучении японского языка на этих языках. Это можно сделать специальным образом (например, когда «суши» транслитерируется как «суши» в русской кириллице или как «суші» в украинской кириллице) или с помощью одной из нескольких систем.
Существует ряд систем кириллизации, используемых различными языками на основе кириллицы, например:
- Стандартная и наиболее широко используемая система кириллизации в русская кириллица известна как Система Поливанова, названная в честь русского и советского лингвиста Евгения Поливанова. Один из наиболее спорных вопросов в этой системе - это представление し, ち и じ как «си» (si), «ти» (ti) и «дзи» (dzi) соответственно.
- Стандарт и Наиболее широко используемая (например, в публикациях Киевского национального университета имени Тараса Шевченко ) система кириллизации на украинскую кириллицу известна как система Коваленко, названная в честь украинского лингвиста [uk ]. В отличие от системы Поливанова, система Коваленко очень близка к оригинальному японскому произношению.
Внешние ссылки
.
Последняя правка сделана 2021-05-16 13:12:31
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).