переводы Библии на азербайджанский

редактировать

Первым азербайджанским переводом Мирзы Фарруха и Феликса Зарембы было Евангелие от Матфея, опубликовать издано в 1842 г. в Лондоне Базель миссионерским обществом. Полный Новый Завет был полностью переведен и опубликован в 1878 году в Лондоне, а Ветхий Завет - в 1891 году.

В 1982 году Институт перевода Библии в Стокгольме, Швеция, выпустил новый современный азербайджанский язык. перевод Нового Завета, сделанный Мирзой Хазаром, который в настоящее время используется в Азербайджане. Перевод Мирзы Хазара в последующие годы переиздавался пять раз. Самое последнее, шестое, издание Нового Завета - 1998 года, а ветхозаветное - 2004 года. Перевод Ветхого Завета Мирзой Хазаром был завершен в 1984 году, но не напечатан. Азербайджанцы в Иране используют несколько иной перевод.

Сравнение
ПереводМатфей (Матта) 6: 9–13
Институт перевода Библии, Мирза Хазар <21 перевод>, 1982. (обычно используется в Азербайджане )Ey göylərdə olan Atamız! İsmin müqəddəs tutulsun. Padşahlığın gəlsin. Göydə olduğu kimi, yerdə də Sənin iradən ver Bizə borclu olanları bağışladığımız Kimi, Бизим borclarımızı да Bizə bağışla;... vƏ бизи imtahana çəkmə, fəqət бизи hiyləgərdən xilas и др Çünki padşahlıq, qüdrət və izzət əbədi olaraq Sənindir Амин
İncil (Ени dünya tərcüməsi)Buna görə də бушель Cur дуа Эдин:... «Səmavi Atamız, Оставь всех соперников позади Адын müqəddəs tutulsun Оставь всех соперников позади padşahlığın gəlsin Оставь всех соперников позади Sənin iradən göydə olduğu Kimi, yerdə də yerinə yetsin бу GUNLUK напоминает ruzimizi Bizə бушель gün версия və günahlarımızı bağışla, necə ки, özümüz də Bizə qarşı günah işləyənləri bağışlamışıq. Qoyma sınaqlar qarşısında yıxılaq, amma bizi Şərirdən xilas et ».
Неизвестный перевод n. (обычно используется в Иране)Ey göylərdə olan Atamız! Sənin adın müqəddəs olsun. Səltənətin gəlsin. Sənin iradən Göyd olduğu kimi, Yerd də olsun. Gündəlik çörəyimizi bu gün bizə ver; Və bizim borclarımızı bizə bağışla, Necə ki, biz də bizə borclu olanları bağışlayırıq; Bizi imtahana çəkmə, Lakin şərdən xilas et. Çünki səltənət, qüdrət və izzət Əbəd kimi Sənindir. Амин.
Иранский перевод в Иране Азербайджанская орфографияای گؤیلرده اولان آتامیز ، سنئن آدین موقدّس اولسون. سلطنتئن گلسئن. سنئن ائسته‌دئیئن ، گؤیده اولدوغو کئمی ، یرده ده اولسون. گوندهلئک چؤره‌یئمئزی بو گون بئزه ور. و بئزئم بورجلاریمیزی بئزه باغیشلا ، نجه کی ، بئز ده ، بئزه بورجلو اولانلاری باغیشلاییریق. بئزی ائمتاحانا چکمه ، لاکئن شردن خئلاص ات.

ونکی سلطنت ، ودرت و عئزّت ابده کئمی سنئندئر. آمئن.

ПереводИоанн (یوحانّا Yəhya) 3:16
Институт перевода Библии (1996)Чүнки Аллаһ дүнјаны елә севди ки, ваһид Оғлуну она верди; буну она көрә етди ки, Она иман едәнләрин һеч бири һәлак олмасын, һамысынын әбәди һәјаты олсун.
Инчил (Йени дунья тəрджумüси)Аллах дуньяни о угдур севир ки, йеганə Оглуну онун угрунда курбан верди; bunu ona görə etdi ки, ona iman edənlərin heç biri məhv olmasın, hamısı bədi yaşasın.
Институт перевода Библии (2009 г.)Шюнки Аллах дуньяни эльə севди ки, вахид Оглуну верди; bunu ona görə etdi ки, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, amma bədi həyata malik olsun.
Иранский перевод в Иране Азербайджанская орфографияونکی تاری دونيانی الہ سودی کی ، اۋز يگانہ اوغلونو فدا اتدی. اونا گۇرہ کی ، اونا ائمان کتئرن هر کس هلاک اولماييب ، ابدی حياتی اولسون.
Ссылки
Внешние ссылки
interwiki Bibliyanın Azərbaycan dilinə tərcümələri
Последняя правка сделана 2021-05-12 03:45:24
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте