Повесть о любви и тьме

редактировать
Повесть о любви и тьме
Первое издание (иврит)
АвторАмос Оз
СтранаИзраиль
ЯзыкИврит
ЖанрНаучный роман
ИздательХоутон Миффлин Харкорт
Дата публикации2002
Опубликовано в Английский15 ноября 2004 г.
Тип носителяПечать, электронная книга, аудиокнига
Страницы544 страницы (английский в твердом переплете)
НаградыНациональные Еврейская книжная премия
ISBN 978-0151008780

Повесть о любви и тьме(иврит : סיפור על אהבה וחושך Sipur al ahava ve choshech) - это мемуары Израильский автор Амос Оз, впервые опубликовано на иврите в 2002 году.

Книга была переведена на 28 языков и более миллиона копий были проданы по всему миру. В 2011 году в книжном магазине на севере Ирака был найден контрафактный перевод на курдский язык. Сообщается, что Оз был в восторге.

Содержание
История вопроса

Книга документирует большую часть ранней жизни Оза и включает семейную историю, исследованную дядей его отца. В нем описывается ряд событий, о которых он ранее не сообщал. Например, до написания книги Оз избегал обсуждать с отцом самоубийство своей матери в 1952 году или публично писать об этом.

Резюме

Оз описывает свое детство в Иерусалиме в последние годы Подмандатной Палестины и первые годы существования Государства Израиль. Любовь и мрачность его титула относятся к его матери, страдание которой от тяжелой депрессии заставило ее покончить с собой, когда он был мальчиком. Книга представляет собой попытку описать чувства Оз к своей матери и боль от ее потери. После ее смерти он провел подростковые годы в кибуце Хульде.

. Его родители, мать Фаниа Массман и отец Ария Клауснер, фигурируют в книге как выдающиеся персонажи. Важно отметить, что передозировка снотворного его матерью в 1952 году стала точкой исследования работы, положив начало глубокому исследованию других аспектов его детства и юности. В детстве он пересекался с видными деятелями израильского общества, среди которых Шмуэль Йосеф Агнон, Шауль Черниховский и Давид Бен-Гурион. Одним из его учителей был израильский поэт Зельда. Историк Джозеф Клауснер был его двоюродным дедом.

Рассказанная нелинейным образом, история Оза переплетается с рассказами о восточноевропейских корнях его семьи. Первоначальная фамилия была Клаузнер. Изменив собственное имя на еврейское, Оз отделился от отца.

Киноадаптация

Продюсерская компания, принадлежащая Натали Портман, приобрела права на экранизацию книги. Портман приступил к съемкам фильма в феврале 2014 года в Иерусалиме. Фильм знаменует собой ее режиссерский дебют в кино, и она также играет роль матери Оза; Славомир Идзяк - оператор-постановщик, а Амир Тесслер сыграл молодого Оз.

Переводы

Элиас Хури, палестино-израильский адвокат, отец которого Дауд стал жертвой самоубийства бомбежка площади Сион и чей сын Джордж был застрелен палестинскими боевиками, принявшими его за еврея (см. Джордж Хури ), заплатившим за перевод книги на арабский язык и распространение на Бейрут и другие арабские города, чтобы способствовать лучшему пониманию еврейского народа о национальном возрождении.

Английский перевод был сделан Николасом де Ланге и опубликован Houghton Mifflin Harcourt в 2004 году. Рецензент New York Magazine Борис Кача похвалил перевод как «сохраняющий великолепный дискурсивный стиль автора и его любовь к игре слов».

Прием

Книга была хорошо принята, получив несколько награды и ряд положительных отзывов. Продажи книги также были высокими: рецензент The Guardian Линда Грант назвала книгу «самым продаваемым литературным произведением в истории Израиля». Грант описывает книгу как «одну из самых забавных, самых трагических и трогательных книг, которые я когда-либо читал» и «свидетельство семьи, времени и места».

New York magazine обозреватель Борис Качика описал роман как очень хорошо написанный, хотя «иногда извилистый», но в целом «сложный и жгучий памятник». Рецензент Еврейского книжного совета Марон Л. Ваксмон назвал роман «мастерскими двойными мемуарами» как о нем самом, так и о «рождении и ранних годах Израиля». По мнению Ваксмана: «Это важная и очень полезная книга, в ней тонко рассказана и наполнена запоминающимися персонажами».

Противоречие

В марте 2011 года Оз отправил в тюрьму бывшего Танзима лидер Марван Баргути копия его книги «Сказка о любви и тьме» в арабском переводе с его личным посвящением на иврите: «Эта история - наша история, я надеюсь, вы прочитаете ее и поймете нас так, как мы понимаем вас. , надеясь увидеть тебя на улице и с миром, твой, Амос Оз ». Этот жест подвергся критике со стороны членов правых политических партий, в том числе «Ликуд МК» Ципи Хотовели. Больница Ассаф Арофе отменила приглашение Оза выступить с программной речью на церемонии награждения выдающихся врачей в после этого инцидента, который вызвал широкую критику больницы с «недалеких».

Награды и награды
Список литературы
Последняя правка сделана 2021-06-08 16:43:36
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте