Первое издание (США) | |
Автор | Патрик Уайт |
---|---|
Обложка художник | Джордж Солтер |
Страна | Австралия |
Язык | Английский |
Издатель | Viking Press (США). Эйр Spottiswoode (Великобритания) |
Дата публикации | 15 августа 1955 г. (США). 1956 (Великобритания) |
Тип носителя | Печать (в твердой и мягкой обложке) |
Страницы | 499 |
OCLC | 247822285 |
Дерево Человека - четвертый опубликованный роман австралийского писателя и лауреата Нобелевской премии 1973 года., Патрик Уайт. Это домашняя драма, рассказывающая о жизни семьи Паркер и об их изменении состояния на протяжении многих десятилетий. Он пропитан австралийским фольклором и культурными мифами и признан попыткой автора наполнить идиосинкразический образ жизни отдаленных австралийских зарослей некоторым ощущением культурных традиций и идеологий, которые эпическая история западной цивилизации завещала австралийскому обществу. в общем. «Когда мы переехали жить [в Касл-Хилл, Сидней ], - писал Уайт, пытаясь объяснить роман, - я чувствовал, что жизнь была на поверхности, поэтому унылый, уродливый, однообразный, в нем должна быть спрятана поэзия, чтобы дать ему цель, и поэтому я решил открыть это тайное ядро, и появилось Древо Человека ». Название происходит от А. Поэтический цикл Э. Хаусмана Шропширский парень, строки которого цитируются в тексте.
Мужчина вернулся к своему стулу на краю комнаты, посмотрел на чистую книгу и попытался подумать, что бы он в ней написал. Пустые страницы сами по себе были простыми и законченными. Но в пределах его досягаемости должно быть несколько простых слов, которые пролили бы свет. Ему хотелось написать какое-нибудь стихотворение или молитву в пустой книге, и какое-то время он обдумывал эту идею, вспоминая пьесы Шекспира, которые он читал, лежа на животе в детстве, но любые слова, которые приходили ему на ум, были жесткие слова из полузабытой литературы, не имевшей никакого отношения к нему.
— Патрик Уайт, Древо человекаРоман - один из трех романов Уайта, включенных в 1001 книгу, которую вы должны прочитать раньше Ты умрешь. Остальные - Восс и Живые и мертвые.
. Первую часть книги перевел на мандаринский китайский Цзинь Лицюнь. литературовед, который впоследствии присоединился к Всемирному банку и в конечном итоге стал первым президентом Азиатского банка инфраструктурных инвестиций.
Джеймс Стерн из The New York Times писал: «« Древо человека », как мне кажется, является вневременным произведением искусства, в котором не был упущен ни один существенный элемент жизни. Увеличительное стекло было положено на микроскопический мир в центре которые вырисовываются все больше и больше, мужчина и женщина, женатые, связанные любовью, от которых исходит красота и трагедия человечества ». Днем позже в Times Орвилл Прескотт назвал его «лучшим романом, который я читал до сих пор в 1955 году, величественным и впечатляющим произведением подлинного искусства, которое глубже проникает в универсальный опыт человеческой жизни, чем все остальные. сохраните несколько великих книг ».
.