Иней короля Вильгельма

редактировать
косуля в Нью-Форест, основанном королем Уильямом. (Он sætte mycel deorfrið […] Он forbead þa heortas)

"Иней короля Вильгельма »- это древнеанглийское стихотворение, повествующее о смерти Вильгельма Завоевателя. Иней был частью единственной записи за 1087 год (хотя неправильно датирован 1086 годом) в «Peterborough Chronicle / Laud Manuscript». В этой записи содержится подробная история и описание жизни Короля Уильяма. Эта запись в целом рассматривается как «содержащая лучшую современную оценку достижений и характера Уильяма с точки зрения разумно объективного англичанина» (Бартлетт, 89). В качестве источника более ранние авторы использовали это в более буквальном смысл, в то время как более поздние историки относились к нему более свободно. Текст на языке оригинала можно найти в The Peterborough Chronicle 1070–1154 под редакцией Сесили Кларк. Современный перевод можно найти в Anglo-Saxon Chronicles в переводе Г. Н. Гармонсуэя. Сет Лерер опубликовал более свежий современный перевод «Иней короля Вилли». am »в своей статье« Древнеанглийский язык и его загробная жизнь »в« Кембриджской истории средневековой английской литературы ».

Содержание
  • 1 Текст и перевод
  • 2 Резюме
  • 3 Авторство
  • 4 Художественная критика
  • 5 Значимость
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
Текст и перевод

Кастелас, он позволил зверям,. ⁊ sw. Se cyng wæs swa swiðe stearc,. бенам его подчиненного manig marc. goldes ⁊ ma 100 punda seolfres.. -Det he nam be wihte. ⁊ mid micelan unrihte. of его ландлеоде,. for litte [l] re neode.. Он был на gitsunge befeallan,. ⁊ grædinæsse he lufode mid ealle. Он sætte mycel deorfrið,. he lægde laga þærwið. et swa hwa swa sloge heort oððe hinde,. et hine man sceolde blendian.. Он forbead þa heortas,. swylce eac þa baras.. Swa swiðe he lufode þa headeor. swilce he wære heora fæder.. Eac he sætte be am haran. þet hi mosten freo faran.. Его рисовые люди ударили по мундону,. ⁊. et he ne rohte heora eallra nið.. Ac hi moston mid ealle. es cynges wille folgian,. gif hi woldon libban,. oððe land habban,. land oððe eahta,. приветствую его sehta.. Валава, этот nig man. sceolde modigan swa,. hine sylf upp ahebban. ofer ealle men tellan.. Se lmihtiga God cyþæ his saule mildheortnisse,. ⁊ сделай ему его synna forgifenesse!

Он построил замки. и ужасно угнетал бедняков.. Король был жесток. и взял много марок золота и. сотни фунтов серебра у своих подчиненных.. Все это он взял у людей,. и с большой несправедливостью. у своих подданных,. по пустяковому желанию.. Он впал в жадность. и любил жадность больше всего на свете. Он основал много оленьих заповедников. и установил много законов относительно них., так что всякий, кто убьет оленя или лани., должен быть ослепленным.. Он запретил (охоту) оленей., а также кабанов.. Он любил диких оленей., как если бы он был их отцом.. И он также постановил, что зайцам. должно быть позволено бегать на свободу.. Его вельможи жаловались на это,. и его бедняки жаловались на это;. но он был настолько суров., что игнорировал все их потребности.. Но они должны были прежде всего следовать. воле короля,., если они хотели жить. или держаться и,. землей или имуществом (или уважением)., или получить его благосклонность.. Горе, что любой человек. будет так горд., чтобы возвыситься. и считать себя превыше всех людей.. Пусть всемогущий Бог проявит милосердие к его душе. и простит ему его грехи.

Резюме

Сама Иня коротка и скорее является критикой короля Вильгельма чем хвала его правлению. Он также действует как итог записи за тот год. Похоже, что автор выбрал несколько моментов, которые он / она, возможно, нашел особенно интересными, и превратил их в стихотворение в статье за ​​год. В зависимости от выбора редактором аранжировки строк стихотворение может быть где-то от 17 до 32 строк, в зависимости от того, размещает ли редактор в соответствии с древнеанглийским аллитеративным размером или в виде рифмующихся двустиший.

Авторство

Автор этого рима, как и многих древнеанглийских текстов, неизвестен, но автор предлагает важную деталь ранее в своей записи. «Единственная определенная информация, которую он дает, - это то, что он был членом семьи Уильяма» (Whiting, 91–92).

onne wille we be him awritan swa swa we hine ageaton, Þe он on locodon an ore on his rentde weredon.
[Тогда он напишет о нем, как мы знали его, кто сам видел он и время от времени жил при его дворе.] (Гармонсвей, 219)

Итак, однажды автор был членом королевского дома. Когда и как долго, не знаю. Помимо этого, никаких других фактов не приводится, но можно с уверенностью предположить, что автор был монахом или членом религиозного дома.

Художественная критика

Это стихотворение критиковали за незрелость и «искаженную попытку рифмовать поэзию: стихотворение без регулярного размера, формализованной линии или связных образов» (Lerer, 7). Многие другие ученые поддерживают эту критику. Профессора Джордж Филип Крапп и Эллиот Ван Кирк Добби не включили Иней в свои шеститомные англосаксонские поэтические записи. Его ценность как представления древнеанглийской литературы, а также качество стихотворения, просто как стихотворения, ставятся под сомнение. Конечная рифма не похожа на аллитеративную древнеанглийскую поэзию, которая является основой для большинства научной критики. Бартлетт Уайтинг называет Rime «лишенным технических достоинств», имея в виду внезапный скачок от прозы формальной записи к прозе «грубого и готового стиха» (89). С его концевыми рифмами его часто принимают как пример перехода к среднеанглийскому.

значению

. Независимо от качества рифм Рима, правописание этого рифмы использовалось для старения обоих. сам текст, а также морфология диаграммы в древнеанглийских текстах. Whiting относится к определенному отбрасыванию последнего n, что свидетельствует об утрате флективных окончаний от древнеанглийского к среднеанглийскому (Whiting, 89).

Стихотворение служит «элегией для эпохи столько же, сколько и для короля, эта запись в целом представляет собой мощный литературный и грамотный ответ на наследие английского письма до завоевания» (Lerer, 12). Текст предлагает как политическую временную шкалу (двадцать первый год правления Вильгельма I), так и религиозную временную шкалу (одна тысяча восемьдесят семь лет после рождения Иисуса Христа). В форме оплакивания короля Вильгельма он выражает негодование англичан по поводу введения нормандских лесных законов. Стефан Юрасинский показал, что это, скорее всего, принадлежит самому составителю «Хроник Питерборо» и что оно стоит во главе развивающейся традиции литературной полемики против несправедливости закона о лесах («Иней короля Вильгельма и его аналоги»).

Примечания
Ссылки
  • Бартлетт Дж. Уайтинг, «Иня короля Уильяма», Philologica: The Malone Anniversary Studies, Eds. Т. А. Кирби и Х. Б. Вульф (Балтимор: Джонс Хопкинс) 1949.
  • Кларк, Сесили. Хроники Питерборо. Первый. Лондон: Oxford University Press, 1958.
  • Гармонсвей, Г.Н. Англосаксонская хроника. Первый. Лондон: J.M. Dent Sons LTD., 1953.
  • Лерер, Сет. Кембриджская история средневековой английской литературы. «Древнеанглийский язык и его загробная жизнь». Кембридж: Cambridge University Press, 1999.
  • Джурански, Стефан. «Иней о короле Вильгельме и его аналогах», Neophilologus, 88 .1, (январь 2004 г.), стр. 131–144.
  • Уоллес, Дэвид, 2002 г. (ред.) Кембриджская история средневековой английской литературы, Cambridge University Press, The Rime of King William, стр. 15–16.
Последняя правка сделана 2021-06-10 13:15:27
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте