Первое издание (publ. Коданша) | |
Автор | Юкио Мисима |
---|---|
Оригинальное название | 絹 と 明察 (Кину то мейсацу) |
Переводчик | Хироаки Сато |
Страна | Япония |
Язык | Японский |
Опубликован | Январь – октябрь 1964 года в Gunzo |
Publisher | Kodansha |
Дата публикации | 15 октября 1964 года |
Опубликовано на английском языке | 1998 |
Тип носителя | Печать (твердая обложка) |
Страницы | 299 |
OCLC | 672529106 |
Десятичный формат Дьюи | 895.6 / 35 |
LC Class | PL833.I7 K55213 1998 |
Silk and Insight (Японский : 絹 と 明察, Хепберн : Кину то мейсацу) - роман 1964 года японского писателя Юкио Мисима. Сюжет романа взят из реальной забастовки в Японии в 1954 году на фабрике по производству шелковых нитей и тканей Omi Kenshi, которая длилась 106 дней. Роман был впервые опубликован в ежемесячном журнале Gunzo в период с января по октябрь 1964 года. Он был опубликован в твердом переплете издательством Kodansha 15 октября 1964 года. Он был переведен на английский язык в 1998 году Хироаки Сато.
Несмотря на коммерческий провал, роман был удостоен премии Майнити от Майнити Симбун.
Silk and Insight впервые была выпущена десять раз в ежемесячном журнале Gunzo с января 1964 по октябрь 1964 года. Она была опубликована в твердом переплете на Коданша 15 октября 1964 года. Он был опубликован в мягкой обложке издательством Коданша Бунко 1 июля 1971 года.
Роман потерпел неудачу с коммерческой точки зрения, было опубликовано всего 18 000 экземпляров. Для сравнения: роман Мисимы Kyōko no Ie (1959) был продан тиражом 150 000 за первый месяц.
Первоначально Мисима предназначался для перевода романа на английский язык Джон Натан, с которым Мисима впервые встретился в 1963 году. В 1965 году Натан перевел книгу Мисимы Моряк, который упал с благодати с морем. Впечатленный переводом Натана, Мисима попросил Натана зарегистрироваться в качестве его переводчика и помочь Мисиме в его стремлении получить Нобелевскую премию по литературе. Натана больше интересовали переводы работы Кензабурэ. Натан сначала согласился перевести «Шелк» и «Проницательность», но не был впечатлен этим при первом чтении. В конце концов, он отказался переводить роман, вместо этого он решил перевести Личное дело Кензабуроэ. Мисима, которого считали «заклятым соперником» Ээ, впоследствии внезапно разорвал отношения с Натаном.
«Silk and Insight» был позже переведен на английский язык в 1998 году Хироаки Сато и отредактирован Фрэнк Гибни как седьмой том в серии «Библиотека Японии», выпущенный Тихоокеанским бассейновым институтом в колледже Помона.
Роман был удостоен премии Майнити от Майнити Симбун.