Роберт Френд (поэт)

редактировать
Роберт Френд

Роберт Френд (25 ноября 1913 г. - 12 января 1998 г.) Поэт и переводчик американского происхождения. Переехав в Израиль, он стал профессором английской литературы в Еврейском университете Иерусалима.

Содержание
  • 1 Биография
  • 2 Литературная карьера
  • 3 Награды
  • 4 Поэзия
  • 5 Переводы
  • 6 Семинары
  • 7 Журналы
  • 8 Радио
  • 9 Музыкальные композиции
  • 10 Ссылки
  • 11 Дополнительная литература
  • 12 Внешние ссылки
  • 13 Авторские права
Биография

Друг родился в 1913 году в Бруклине, Нью-Йорк, в семье русских еврейских иммигрантов. Он был старшим из пяти детей. После обучения в Бруклинском колледже, Гарварде и Кембридже он преподавал английскую литературу и письмо в США, Пуэрто-Рико, Панаме, Франции, Англии и Германии. В 1950 году он поселился в Израиле, где и прожил остаток своей жизни. Он преподавал английский язык и американскую литературу в Еврейском университете Иерусалима более тридцати лет. Он был хорошо известен в Израиле как англоязычный поэт и переводчик поэзии на иврите.

Роберт Френд был геем, и его сексуальность нашла выражение в его стихах задолго до эпохи Стоунволла. Согласно Эдварду Филду в Энциклопедии американской поэзии Гринвуд, «Тень на Солнце примечательна тем, что для своего времени она содержит так много стихотворений о гомосексуализме автора». Открытость друга продолжалась на протяжении всей его писательской карьеры.

Литературная карьера

Первым опубликованным сборником стихов Френда была «Тень на солнце» (1941). Его последний сборник стихов «Танцы с тигром: стихи 1941–1998 годов» был опубликован посмертно в 2003 году. Он перевел около 800 произведений с иврита, идиш, испанского, французского, немецкого и арабского языков. Тоби Пресс опубликовал два тома своих переводов в серии «Классические произведения на иврите»: «Найдено в переводе: современные еврейские поэты, двуязычное издание» (2006 г., второе исправленное издание) и «Рахель: цветы возможного» (2008 г., второе исправленное издание). Среди еврейских поэтов Друга, переведенных на английский язык, являются Хаим Нахман Бялик, Рахель, Натан Альтерман, Лия Голдберг, Габриэль Прейл. и Иегуда Амичай.

Награды

Друг получил приз Жаннет Сьюэлл Дэвис (Поэзия, Чикаго).

Поэзия
  • Танцы с тигром: Стихи 1941- 1998, отредактировал Эдвард Филд, предисловие Габриэля Левина (Menard Press, Лондон, 2003)
  • После Катулла (The Beth-Shalom Press, Израиль, 1997)
  • Следующая комната (The Menard Press, London, 1995)
  • Сокращения (Etcetera Editions, Израиль, 1994)
  • Танцы с тигром (The Beth-Shalom Press, Израиль, 1990)
  • Somewhere Lower Даун (The Menard Press, Лондон, 1980)
  • Избранные стихотворения (Тамбимутту в The Seahorse Press, Лондон, 1976)
  • Практика отсутствия (Beth-Shalom Press, Израиль, 1971)
  • Salt Gifts (The Charioteer Press, Вашингтон, округ Колумбия, 1964)
  • Shadow on the Sun (The Press of James A. Decker, Prairie City, Illinois, 1941)
Тран slations
  • Цветы возможно: Избранные стихотворения Рахель, двуязычное издание (The Toby Press, 2008)
  • Найдено в переводе: 20 еврейских поэтов: двуязычное издание, отредактированное и представленное Габриэлем Левином ( The Toby Press, 2006)
  • Найдено в переводе: 100 лет современной еврейской поэзии, отредактировано и представлено Габриэлем Левином, Menard Press, 1999 (перевод, рекомендованный Обществом поэзии)
  • SY Агнон: Книга алфавита (Еврейское издательское общество, Филадельфия, 1998)
  • Рекомендуемый переводчик, «Палестинские и израильские поэты», «Современная поэзия в переводе», № 14, зима 1998-99, под редакцией Даниэля Вайсборт
  • Цветы возможного: Избранные стихи Рахель (Menard Press, Лондон, 1995)
  • Рекомендуемый переводчик, «Второй Международный фестиваль поэтов, Иерусалим», «Современная поэзия в переводе», № 4, зима 1993-94, под редакцией Дэниела Вайсборта
  • Лия Голдберг: Избранные стихи (Menard Press, Panjandrum Press, 1976)
  • Габриэль Прейл: Возможности заката и другие стихи (Еврейское издательское общество, Филадельфия, 1985)
  • Натан Альтерман: Избранные стихотворения (издательство Hakibbutz Hameuchad, Израиль, 1978)
Семинары
  • Чтение стихов и обсуждение. «Три поэта-индивидуалистов: непоколебимое исследование жизни и творчества Роберта Фрэнда, '34, Честера Каллмана, '41, и Гарольда Норса, '38». Ведущие дискуссии: Эдвард Филд, Эдвард Мендельсон и Регина Вайнрих. Спонсор Бруклинского колледжа, Нью-Йорк, 27 октября 2005 г.
Периодические издания
  • Поэзия и переводы в Poetry, The Washington Post, The New York Times, The New Yorker, Tikkun, Home Planet News, The Jerusalem Post, The Independent, The Atlantic, The Nation, Комментарий, The Christian Science Monitor, The New Republic, Partisan Review, Prairie Schooner, Ежеквартальный обзор литературы, Jerusalem Review, Hadassah Magazine, The London Magazine, European Judaism, Forward, Tel Aviv Review, The Beloit Poetry Journal, Ariel, Israel Life and Letters, Neovictorian / Cochlea, Delos, Shirim, Arc 3, 5:00, Bay Windows, Midstream
Radio
  • Три стихотворения, прочитанные Гарнизоном Кейллором в " Альманах писателя », январь 2003 г. и январь 2004 г.
  • Программа« Улицы грез », модератор Стивен Лич, посвященная поэзии Роберта Френда, февраль 2004 г. (Университет штата Делавэр в Ньюарке)
Музыкальные композиции
  • Перевод стихотворения Натана Альтермана в «Плач матери», сочиненный Шарон. Фарбер в исполнении Мастера Хорала Лос-Анджелеса, сентябрь 2002 г.
  • Перевод стихотворения Рахель в «Доблестных женщинах», сочиненный Андреа Клирфилд
Ссылки
Дополнительная литература
  • Энциклопедия американской поэзии Гринвуда, статья, написанная Эдвардом Филдом, 2005 г.
  • Глава о Роберте Френд в «Эдварде Филде: человек, который женится на Сьюзен Зонтаг и другие сказки богемной эры», University of Wisconsin Press, 2005
  • «Поэт Яддо редактирует сборник давнего наставника и друга», Эдвард Филд, Yaddo News, весна 2004 г.
  • «Эпикура сущности: Роберт Френд: 1913-1998» Габриэля Левина, Введение в танцы с тигром (Нью-Йорк, Спуйтен Дуйвиль; London, Menard Press, 2003)
  • «Профиль художника - Роберт Френд: Жизнь в поэзии» Эдварда Филда, The Gay and Lesbian Review, май – июнь 2003 г.
  • «Посвящение Роберту Френду. "Эдвард Филд," Слезы в заборе ", лето 2003 г.
  • Кэрол Эфрати: Дорога опасности, вины и стыда: одинокий путь А. Э. Хаусмана, издательство Fairleigh Dickinson University Press, 2002
  • «Выбор поэта» Риты Дав, «Книжный мир», Washington Post, 22 и 29 июля 2001 г.
  • «Поэтическая лицензия» Джеффа Грейзера, Potomac News, 1 апреля 2000 г.
  • » Корень аира: исследование американской гей-поэзии после Второй мировой войны "Уолтер Холланд, Журнал гомосексуализма, том 34, выпуск 3/4, 9 мая 1998 г.
  • " Роберт Френд, 1913-1998 гг. " Лоис Бар Яаков, "Джерузалем пост", 22 января 1998 г.
  • "Роберт Френд" Энтони Рудольфа, "Индепендент", 22 января 1998 г.
  • "Поэзия Роберта Фрэнда: дань уважения Габриэлю Левину ", Тиккун, январь / февраль 1997 г., том 12, вып. 1.
  • «Друг Израиля» Ревы Шарон, журнал «Джерузалем пост», 5 мая 1995 г.
  • «Роберт Френд: Поэт двойных пристрастий» Рут Уитман, «Современная поэзия в переводе», Новая серия № 4, зима 1993-94 гг.
  • «Интервью с Робертом Френдом» Карен Алкалай-Гут = * «Мальчик-американец: он перешел из кампуса в CCC в WPA», PM, 26 июня, 1940
Внешние ссылки
Авторские права
  • Авторские права Роберта Френда принадлежат его племяннице Жан Шапиро Канту. Его архивы находятся в Библиотеке Бруклинского колледжа, Отдел специальной коллекции (718-951-5346).
Последняя правка сделана 2021-06-04 06:10:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте