Метиох и Партеноп

редактировать
Метиох и Партеноп на мозаике, найденной в Зевгме

Метиох и Парфеноп ( греч. Μητίοχος καὶ Παρθενόπη, Mētiokhos kai Parthenopē) - древнегреческий роман, который в переводе поэта XI века Ундури также стал персидским романтическим эпосом « Вамик у 'Адхра» и послужил основой для широкого ряд историй о «возлюбленном и девственнице» в средневековых и современных исламистских культурах.

Содержание
  • 1 греческий текст
  • 2 персидский текст
  • 3 Издания и переводы
  • 4 ссылки
Греческий текст

«Метиох» и «Парфеноп» по стилю похожи на « Хереи» и «Каллирхе» Харитона, написанные в первом веке до нашей эры или н.э., и поэтому считаются столь же древними, что делает его одним из первых романов в прозе в западной литературной традиции. Текст сохранился только в небольших фрагментах папируса из Египта, но ссылки в греческой литературе римского периода, сирийская мозаика ок. 200, изображающие главных героев, и еще одно из Зевгмы, Коммагена, показывает непреходящую важность истории в римский период.

Опираясь на сохранившиеся источники, Хэгг и Утан реконструируют следующий сюжет. История относится к историческим личностям, но является анахронизмом и по сути вымышленной. Метиох - старший сын Мильтиада. Однако его мачеха Гегесипиль замышляет против него заговор в пользу собственных детей. Итак, вместе со своим другом Феофаном он бежит из своего дома (на фракийском Херсонесе ) в поисках двора своего дальнего родственника Поликрата на Самосе. Там он встречает дочь Поликрата Партенопу в храме Геры. Они мгновенно влюбляются. Поликрат приглашает Метиоха на симпозиум, и дискуссии о любви на этом мероприятии являются основной сохранившейся частью греческого текста.

Персидский текст

На протяжении веков было известно, что Ундури написал стихотворение под названием Вамик у 'Адхра, но оно считалось утерянным. Однако в 1950-х годах пакистанский ученый Мохаммад Шафи обнаружил фрагменты текста в переплете теологической рукописи, созданной в Герате в 526 году хиджры (1132 год нашей эры), обнаружив 380 двустиший ( абьят) стихотворения. Еще 151 куплет цитируется в персидских лексических сочинениях, некоторые или все из которых могут быть взяты из этого стихотворения.

Vāmiq означает «возлюбленный», а «Adhrā» означает «девственница» на арабском языке (что соответствует коннотации девственности в имени Партенопа, от греческого слова parthenos «молодая девушка, девственница»), но многие другие имена в тексте Ундури перенесены из Греческий, что свидетельствует о происхождении от Метиоха и Партенопы, вероятно, через арабский перевод. В десятом веке Ибн ан-Надим пишет, что Сахл б. Харун (ум. 830 г. н.э.), секретарь халифа аль-Мамуна в Багдаде, написал произведение с таким же названием. Это должно происходить из греческого текста, будь то прямой перевод или через посредника - возможно, даже более ранний персидский перевод. Между тем аль-Бируни (1051 г. до н.э. ) утверждал, что перевел арабский труд с этим названием на новоперсидский. Таким образом, текст Аль-Бируни мог быть источником стихотворения Ундури.

К пятнадцатому веку вамик у 'Адхра стало пресловутым именем влюбленных в персидском мире, и огромное количество историй о «возлюбленной и девственнице» циркулировало в исламистской литературе.

Издания и переводы
  • Томас Хэгг и Бо Утас, Дева и ее возлюбленный: фрагменты древнегреческого романа и персидской эпической поэмы, Brill Studies in Middle East Literatures, 30 (Leiden: Brill, 2003)
Ссылки
Последняя правка сделана 2024-01-02 08:45:27
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте