Список песен ко дню рождения
редактировать
Этот список песен дня рождения содержит песни, которые эквивалентны Happy Birthday To You, спетые по всему миру в дни рождения.
Содержание
- 1 На основе мелодии: Good Morning To All
- 2 Другие традиционные песни
- 3 Кино и телевидение
- 4 Примечания
На основе мелодии: Good Morning To All
Это переводы или вариации мелодии, которая обычно ассоциируется с англоязычной лирикой «Happy Birthday To You».
- Албания : "Shumë urime për ty"
- арабские страны : "سنة حلوة يا جميل" (Sana helwa ya gameel)
- Аргентина и Уругвай : "Que los cumplas feliz "
- " El payaso Plin-Plin "(детская песня на ту же мелодию)
- Армения :" Tsnundd shnorhavor "" Ծնունդդ շնորհավոր "
- Бразилия : "Parabéns pra você"
- Болгария : "Честит рожден ден" (Chestit rozhden den)
- Канада :
- "Happy Birthday" (англоговорящая Канада)
- «Bonne fête à toi» (франкоязычная Канада)
- «Gens du pays / Mon cher ami» (франкоязычная Канада)
- Чили : «Cumpleaños feliz "
- Китайская Народная Республика : «Zhu ni shengri kuaile» (祝 你 生日 快乐 )
- Колумбия : «Cumpleaños feliz "
- Хорватия :« Sretan rođendan ti »
- Эквадор : (Невозможно найти настоящее название песни, но вот текст) "Cumpleaños feliz, Deseamos a tí, Cumpleños (nombre de la persona + tito / tita), cumpleaños feliz"!
- Эстония : " Palju õnne sulle! »Или« nne soovime sul! »
- Финляндия : "Paljon onnea vaan "
- Франция :" Joyeux anniversaire "
- Грузия :" გილოცავ დაბადების დღეს "(gilotsav dabadebis dges)
- Германия : «Zum Geburtstag viel Glück» и даже английский оригинал
- Гонконг :
- Happy Birthday To You обычно поют на английском языке
- «Sang Yat Go» (生日 歌): Happy Birthday To You in Кантонские тексты
- Венгрия : «Boldog szülinapot»
- Исландия : «Hann (m) / Hún (f) á afmæli í dag»
- Ирландия : «Lá breithe sona duit «
- Индия :« С днем рождения тебя »часто поют на английском. वाढदिवसाच्या हार्दिक शुभेच्छा (Vad Divasachya Hardik Shubhchchya) на маратхи или जन्मदिन की शुभकामनाये (Janmdin Ki Shubh Kamanayen) на хинди или ജന്മദിനാശംസകൾ നേരുന്നു (Janma dinasamsakal Nerunnu) на малаялам и на тамильском (பிறந்தநாள் நல்வாழ்த்துக்கள்) и на телугу / телугу Дина Шубхаканкшалу / Путтина Роджу Шубаканкшалу) и на каннаде (хутту хаббада шубхашаягалу) и в конкани (вад дивасаче маст маст шубхашайу).
- Индонезия : «Селамат уланг тахун» часто поют на английском языке. Или
- «Селамат Уланг Тахун, ками учапкан. Селамат панджанг умур, кита 'кан доакан. Селамат седжахтера, сехат сентоса. Селамат панджанг умур, дан бахагия» Поет на голландском / бельгийском / малайском / других языках.
- Израиль :
- С Днем Рождения (Иврит : יום הולדת שמח Йом Хуледет Саме'ах)
- Италия : "Tanti auguri a te"
- Япония :
- С Днем Рождения, Вы часто пели на английском, особенно версию Элмо на Улице Сезам.
- '(O) tanjobi Omedeto' (お 誕生 日 お め で と う) поется в той же мелодии.
- Южная Корея : 생일 축하 합니다 (saeng-il chukha hamnida)
- Литва : "Su gimimo diena"
- Малайзия :
- "Selamat Hari Jadi" - также часто поется на английском языке
- Нидерланды : "Een fijne verjaardag voor jou "
- " Welgefeliciteerd "(чаще всего используется)
- " Happy Birthday to you "часто поют на английском языке
- " С днем рождения тебя, я был зоопарк, я видел толстую обезьяну и знал / думал, что это ты »(пародия)
- « С Днем Рождения тебя, in de wei staat een koe en die koe zei: «Я люблю тебя» «С днём рождения тебя» (сладкая пародия)
- «Hankie pankie Shanghai» (пародия на китайский язык в исполнении детей)
- «ушни ушни ууш уш» (пародия на русский язык в исполнении детей)
- «С днем рождения тебя, раздавленные бананы в тушеном виде, и бананы в пижаме, с днем рождения тебя» (пародия на банан)
- Голландские дети часто поют песни на разных языках (например, английский немецкий, Французская пародия на русский язык и пародия на китайский)
- Новая Зеландия : «Hari huritau ki a koe» (Māori )
- Перу : «Cumpleaños Feliz»
- 'С Днем Рождения, Вы спели прямо перед этим (на английском языке)
- Филиппины : «Maligáyang Bátì»
- Happy Birthday to You также спели на английском языке
- Португалия : Parabéns A Você
- Россия : С днём рожденья тебя (S dn'om rozhden'ya teb'a) (иногда поется на английском)
- Сербия : «Srećan ti rođendan!» (Кириллица: «Среан ти рођендан!»)
- Словения : «Vse najboljše za te»
- Испания : «Cumpleaños Feliz» (также см. Ниже)
- Каталония и Валенсийское сообщество : «Moltes felicitats»
- Баскский : «Zorionak zuri»
- Галисия : «Felíz Aniversario»
- Шри-Ланка :
- сингальский » සුභ උපන්දිනයක් වේවා "(Suba Upan Dinayak Wewa)
- Швейцария :
- Швейцарский немецкий :" Zom Geburtstag vell Glück "
- Happy Birthday to You часто поют на английском, французском и итальянском языках
- Швейцарский французский : «Joyeux anniversaire» как в Франция
- Швейцарский итальянский : «Tanti auguri a te» как в Италии
- Тайвань - »ㄓ ㄨ ˋ ㄋ ㄧ ˇ ㄕ ㄥ ㄖ ˋ ㄎ ㄨ ㄞ ㄌ ㄜ ˋ "(祝 你 生日 快樂 )
- Таиланд : สุขสันต์ วัน เกิด
- Турция :" İyi ki doğdun (isim) "
- Соединенное Королевство :
- США :
- Уэльс : "Penblwydd hapus i chi"
- многие местные пародийные версии с заменой нескольких слов, соответствующих мелодии, для создания комического эффекта,
- например «С днём рождения тебя, я ходил в зоопарк, я видел огромную обезьяну, И она была похожа на тебя»
- «С днем рождения тебя, Тушеные помидоры в тушеном мясе, И бананы в пижаме, С Днем Рождения». день рождения тебя »и
- « С днем рождения тебя, Ты живешь в зоопарке, Ты похож на обезьяну, И от тебя тоже пахнет ».
- Некоторые из этих пародийных версий поют те желая указать на статус авторских прав на соответствующие тексты.
Другие традиционные песни
- Бельгия :
- Бразилия :
- Parabéns da Xuxa
- Parabéns do Carequinha
- Болгария : Много Лета (mnogo leta): Много лет
- Канада (Французская Канада ): Gens du pays (Mon / Ma cher / chère [имя], c'est à ton tour, de te laisser parler d'amour [бис])
- Чешская Республика : "Štěstí, zdraví"
- Куба : Felicidades
- Дания :
- I dag er det [navn] s fødselsdag («Сегодня день рождения [имя]»)
- [Navn] har fødselsdag («[Имя] имеет день рождения»)
- Доминиканская Республика : El Regalo Mejor (Celebro tu cumpleaños)
- Франция : [fr ] («С Днем Рождения, искренние пожелания тебе»)
- Джорджия : მრავალჟამიერ (Mravalzhamier ): Many Years
- Germany :
- Viel Glück und viel Segen
- Hoch soll er / sie leben
- Wie schön, dass du geboren bist (песня Рольф Зуковски )
- Греция : «Να ζήσεις και χρόνια πολλά» (Na zisis ke hronia polla)
- Гонконг :
- «Zuk Sau Go» (祝壽 歌): 恭祝 你 福壽 天 天齊 慶賀 你 生辰 快樂
- 年年 都有 今日 歲歲 都有 今朝 恭喜 你 恭喜 你
- Индия (хинди ): Джанам Дин ки хардик шубхкамана / бадхай
- Индонезия :
- Селамат Уланг Тахун
- Панджанг Умурня (на основе голландского Lang zal hij / zij leven)
- Иран : «Тавалодет Мобарак» («Благословен твой день рождения») Анушираван Рохани
- Израиль :
- Сегодня день рождения (иврит : היום יום הולדת HaYom Yom Huledet)
- День рождения (Иврит : יום הולדת Yom Huledet)
- Латвия : Daudz baltu dieniņu
- Литва : Ilgiausių metų
- Малайзия : Все ah selamatkan kamu / الله سلامتکن کامو («Да благословит вас Аллах»), популяризированное через фильмы П. Рамли, например Насиб Лабу Лаби и Тига Абдул.
- Мексика : Лас Мананитас
- Непал : «Джанма дин ко Субхакамана»
- Нидерланды :
- Эр is er een jarig
- Lang zal hij / zij leven
- Twee violen en een trommel en een fluit
- Oh wat zijn wij heden blij (Более неформальная детская песня, поется в школе до раздачи угощений)
- Hij / zij leve hoog
- Норвегия
- Gratulerer med dagen
- Hurra for deg
- Пакистан
- Салгира Мубарак Хо (Урду )
- Кализа Умбарак Ша (пушту )
- Польша : Sto lat («[Мы желаем вам жить] Сто лет»)
- Румыния : Mulţi ani trăiască
- Россия : Песенка Крокодила Гены (Песня о Crocodile Gena )
- Сербия : Danas nam je divan dan
- Южная Африка : Veels geluk liewe maatjie ( Язык африкаанс: много счастья, дорогой друг - тоже немного религиозный - христианин)
- Испания : Feliz, feliz en tu día, первоначально из телешоу, но теперь довольно расширенный как традиционный би песня rthday.
- Суринам : A di mi yere yu friyari (Сранан Тонго )
- Швеция : Ja, må han (hon) leva
- Украина : Хари Бирдеи то иу (С днём рождения )
- Вьетнам : С днём рождения
- Соединенное Королевство Соединенные Штаты Да благословит вас Господь в Иисусе С Днем Рождения тебя Христос.
- Венесуэла : Ay, que noche tan Preciosa
- Идиш : «צו דײַן געבורטסטאָג Цу Дайн Гебуртстог (Написано Авромом Голдфаденом около 1877 года -1878 для его оперетты кишуфмахерин)
Кино и телевидение
- «Это твой день рождения» (Барни и друзья )
- «Фелиз Кумплеанос» (Дора Исследовательница )
- «Счастливо День рождения »(Подсказки Блю )
- « Очень веселый день нерождения »(Алиса в стране чудес )
- « Какой день для дня рождения »(Футурама :« I Второй That Emotion ")
- «Тематическая песня Губки Боба Квадратных Штанов (версия с Днем Рождения Губка Боба)» (Губка Боб Квадратные Штаны : «Большой День Рождения Губки Боба ")
- » Это Б Кими «Сегодня день рождения!» (Ох уж эти детки : Кими берет торт)
- «С Днем Рождения всех нас вас» (Новый ритм Императора )
- «Сегодня ваш День рождения "(Moose A. Moose )
Notes
Последняя правка сделана 2021-05-28 06:49:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).