La Dessalinienne

редактировать
La Dessalinienne
Английский язык: The Song of Dessalines
La Dessalinienne - Hymne National.jpg

Государственный гимн Гаити
ТекстыДжастин Лериссон, 1903
МузыкаНиколас Джеффрард, 1903
Принят1 января 1904 (1904-01-01)
Аудиозапись
"La Dessalinienne" (инструментал, один стих)

"La Dessalinienne "(французское произношение: ; гаитянский креольский : «Десалиньен»; Английский язык: "The Dessalines Song") - это национальный гимн страны Гаити. Он был написан Джастином Лериссоном и составлен Николасом Джеффрардом.

Содержание
  • 1 Этимология
  • 2 История
    • 2.1 Неофициальный вариант
  • 3 Текст
  • 4 См. также
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Этимология

«La Dessalinienne» названа в честь революционного лидера и первого правителя Гаити Жан-Жака Дессалина.

История

В ознаменование 100-летия революции в Гаити в 1903 году был проведен конкурс государственного гимна. Поэтические слова Джастина Лериссона и боевое сочинение Николя Джеффрар победил судей, что привело к его официальному принятию в качестве государственного гимна в 1904 году.

Премьеру композиции 1903 года исполнил Огюст де Прадин, также известный как Канджо.

Поскольку исполнение одного куплета может быть относительно коротким, распространенный способ удлинить исполнение - выполнить сокращенную аранжировку, состоящую из первого куплета, сразу за которым следует последний.

U Неофициальный вариант

Существует гаитянская креольская версия, созданная Раймондом А. Моисе. Анси Деро, гаитянский певец, способствовал его популяризации. Хотя он получил широкое признание, Конституция Гаити 1987 года не упоминает именно эту версию.

Тексты
Французский. (официальный)Английский перевод французской версииКреольская версия. (неофициальная)Английский перевод креольской версии

Pour le Pays, Pour les ancêtres,. Marchons unis, Marchons unis.. Dans nos rangs point de traîtres!. Du sol soyons seuls maîtres.. Marchons unis, Marchons unis. Pour le Pays, Pour les ancêtres,. Marchons, marchons, marchons unis,. Pour le Pays, Pour les ancêtres... Pour les Aïeux, pour la Patrie. Bêchons joyeux, bêchons joyeux. Quand le champ fructifie. L'âme se fortifie. Bêchons joyeux, bêchons joyeux. Pour les Aïeux, pour la Patrie. Bêchons, bêchons, bêchons joyeux. Pour les Aïeux, pour la Patrie... Pour le Pays et pour nos Pères. Formons des Fils, formons des Fils. Libres, forts et prospères. Toujours nous serons frères. Formons des Fils, formons des Fils. Pour le Pays et pour nos Pères. Формоны, formons, formons des Fils. Pour le Pays et pour nos Pères... Pour les Aïeux, pour la Patrie. O Dieu des Preux, O Dieu des Preux!. Sous ta garde infinie. Prends nos droits, notre vie. O Dieu des Preux, O Dieu des Preux!. Pour les Aïeux, pour la Patrie. O Dieu, O Dieu, O Dieu des Preux. Pour les Aïeux, pour la Patrie... Pour le Drapeau, pour la Patrie. Mourir est beau, mourir est beau!. Нотр passé nous crie:. Ayez l'âme aguerrie!. Mourir est beau, mourir est beau. Pour le Drapeau, pour la Patrie. Mourir, mourir, mourir est beau. Pour le Drapeau, pour la Patrie.

За страну,. За предков,. Пойдем маршем. Пойдем вместе.. Да не будет предателей в наших рядах!. Давайте станем хозяевами своей земли.. Вместе выступим. За страну,. За предков... За предков,. За страну. Трудимся с радостью.. Когда поле плодородно. Укрепляется душа наша.. Трудимся радостно. За предков наших,. Для нашей страны... Для страны. И для предков,. Давайте воспитывать наших сыновей. Свободными, сильными и процветающими,. Мы всегда будем братьями.. Обучим наших сыновей. Для страны. И для праотцев... Для праотцов,. Для страны,. О Бог доблестных!. Возьми наши права и наша жизнь. Под твоей безграничной защитой,. О, Бог доблестных!. За предков,. За страну... За флаг,. За страна. Смерть - это славное дело!. Наше прошлое взывает к нам:. Имейте закаленную душу!. Смерть - это славное дело,. Для флага,. Для страны.

Pou Ayiti peyi Zansèt yo. Se pou-n (pou nou) mache men nan lamen. Nan mitan-n (mitan nou) pa fèt pou gen trèt. Ноу фет pou-n (pou nou) sèl mèt tèt nou.. Annou mache men nan lamen. Pou Ayiti ka vin pi bèl. Анну, annou, met tèt ansanm. Поу Айити онон tout Zansèt yo... Pou Ayiti onon Zansèt yo. Se pou-n (pou nou) sekle se pou-n (pou nou) plante. Se nan tè tout fòs nou chita. Se li-k (li ki) ba nou manje. Ann bite tè, ann voye wou. Ak kè kontan, fòk tè a bay. Sekle, wouze, fanm tankou gason. Pou-n (Pou nou) rive viv ak sèl fòs ponyèt nou... Pou Ayiti ak pou Zansèt yo. Fo nou kapab vanyan gason. Moun pa fèt pou ret avèk moun. Se sa-k (sa ki) fè tout Manman ak tout Папа. Dwe pou voye Timoun lekòl. Pou yo aprann, pou yo konnen. Са Тоусен, Десалин, Кристоф, Петион. Te fè pou wet Ayisyen anba bòt blan... Pou Ayiti onon Zansèt yo. Ann leve tèt nou gad anlè. Pou tout moun mande Granmè t la. Pou-l (Pou li) ba nou pwoteksyon. Pou move zanj pa detounen-n. Pou-n (Pou nou) ka mache nan bon chimen. Pou libète ka libète. Fòk lajistis blayi sou peyi a!.. Nou gen drapo tankou tout pèp. Se pou nou renmen-l (renmen li) mouri pou li. Se pa kado blan te fè nou. Se san Zansèt nou yo ki te koule. Pou nou kenbe drapo nou wo. Se pou nou travay met tèt ansanm.. Pou lòt peyi ka respekte-l (respekte li). Drapo sila a se nanm tout Ayisyen.

Для Гаити, Страны Предков. мы должны идти рука об руку. Среди нас не должно быть предателей -. Мы одни должны быть нашим хозяином. Давайте идти рука об руку., что Гаити может быть красивее. Давайте объединим наши головы. за Гаити от имени всех ее предков.. За Гаити от имени Предков. Давайте косим, ​​давайте мы сеем.. Вся наша сила в душе -. Это то, что нас кормит.. Давайте насыпим землю, давайте пошлем воду. С радостью, земля должна быть плодородной. Косите воду, женщины и мужчины., чтобы мы могли жить только силой наших рук... Для Гаити и для Предков. Мы должны быть смелыми, способными людьми.. Люди не рождены для того, чтобы служить другим. Вот почему все матери и отцы. должны посылать детей в школу,. учиться,. что Туссен, Дессалин, Кристоф, Петион. сделали с возьмите гаитян из-под сапога белых... За Гаити во имя предков. Давайте поднимем голову и посмотрим вверх.. Le • всем просить Господа. дать нам защиту., чтобы злые ангелы не отвлекали нас,. чтобы мы шли правильным путем.. Чтобы свобода могла освободить,. Справедливость должна распространиться по стране!.. У нас есть флаг, как у всех народов.. Давайте полюбим его, умрем за него.. Это не был дар белых -. Это была пролита кровь наших предков.. Давайте высоко поднимем наш флаг.. Давайте работать вместе и сконцентрируемся. на том, чтобы другие страны уважали его. Этот флаг - душа каждого гаитянина.

См. Также
  • flag Портал Гаити
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-26 09:30:17
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте