Международная литературная премия
редактировать
Международная литературная премия (немецкий язык: Internationaler Literaturpreis - Haus der Kulturen der Welt ) - это немецкая литературная награда за международную прозу, впервые переведенную на немецкий язык. Премия вручается ежегодно Haus der Kulturen der Welt и фондом Elementarteilchen с 2009 года. Авторы-победители получают 20 000 евро, а переводчики 15 000 евро. Награда сравнивается с немецким эквивалентом Премии за лучшую переведенную книгу или Премии независимой зарубежной художественной литературы.
Содержание
- 1 Победители и финалисты
- 1,1 2009
- 1,2 2010
- 1,3 2011
- 1,4 2012
- 1,5 2013
- 1,6 2014
- 1,7 2015
- 1,8 2016
- 1,9 2017
- 1,10 2018
- 1,11 2019
- 2 Ссылки
- 3 Внешние ссылки
Победители и шорт-листы
Синяя лента ( ) = победитель
2009
- Автор Даниэль Аларкон и переводчик для Lost City Radio (Wagenbach Verlag)
2010
- Мари НДиай и переводчик Drei starke Frauen (Orig: Trois femmes puissantes) (Suhrkamp Verlag)
2011
- и переводчик Venushaar (Orig: Венерин Волос) (DVA)
2012
- Жауме Кабре, (каталанский, перевод Кирстен Брандт и Петра Зикманн)
- Мирча Кэртэреску, Корпус (румынский, пер. Герхард Чейка и Фердинанд Леопольд)
- Недим Гюрсель, Аллах 'ин Кизлари (турецкий, пер. Барбара Юртас)
- Том Маккарти, К. (англ. ш, пер. Бернхард Роббен)
- Петер Надас, Párhuzamos történetek (венгерский, пер. Кристина Вирах)
- Теа Обрехт, Жена тигра (англ., Пер. Беттина Абарбанелл)
2013
- , Преподаватель симметрии
- Теджу Коул, Open City (англ., Пер. Кристин Рихтер-Нильссон)
- Ллойд Джонс, Hand Me Down World (англ., Пер. Грета Остервальд)
- Валерия Луизелли, Los Ingrávidos (исп., Пер. Dagmar Ploetz-Timm)
- Захар Прилепин, Санкья (русский, пер. Эрих Кляйн и Сюзанна Махт)
- Жан Ролин, Un chien mort après lui (фр., Пер. Хольгер Фок и Сабина Мюллер)
2014
- Жофия Бан, Амикор még csak az állatok éltek (венгерский, пер. Terézia Mora )
- Георгий Господинов, Физика на тагата (болгарский, пер. Александр Сицманн)
- Мохсин Хамид, Как стать грязно богатым в восходящей Азии (англ., Пер. Эйке Шенфельд)
- Бернардо Кучински, К. (португальский, перевод Сарита Брандт)
- Дэни Лаферриер е, L'énigme du retour (фр., пер. Беате Тилль)
- Мадлен Тьен, Собаки по периметру (англ., Пер. Альмут Карстенс)
2015
- НоВайолет Булавайо, Нам нужны новые имена (англ., Пер. Мириам Манделькоу)
- Патрик Шамуазо, L'empreinte à Crusoé (франц., Пер. Беате Тилль)
- Даша Дрндич, Зонненшайн (франц., Пер. Брижит Дёберт и Бланка Стипетич)
- , Le Passé devant soi (фр. Katja Meintel)
- Амос Оз, Habesora al pi Jehuda (иврит, перевод Мирьям Пресслер)
- Кристина Тот, Akvárium (венгерский, пер.
2016
- Шумона Синха, Assommons les pauvres! (Фр. Лена Мюллер)
2017
- Фистон Мванза Муджила, Трамвай 83 (пер. С французского Катарины Мейер и Лены Мюллер)
2018
- , Либесроман (пер.)
2019
- Фернанда Мельчор, Temporada de huracanes (перевод с испанского Анжелика Аммар)
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-24 04:38:09
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).