Хелен Ван

редактировать

Хелен Кей Ван (урожденная Ниже ; упрощенный китайский : 汪海岚; традиционный китайский : 汪海嵐; пиньинь : Ван Хилан; род. 1965) - английский китаевед и переводчик. Она работает куратором журнала East Asian Money в Британском музее в Лондоне. Она также опубликовала ряд литературных переводов с китайского, в том числе отмеченный наградами перевод китайской детской книги.

Содержание
  • 1 Биография
  • 2 Литературные переводы
  • 3 Награды и благодарности
  • 4 Избранные публикации (книги, отредактированные и совместно редактируемые тома)
  • 5 Переводы целой книги (средний уровень романов)
  • 6 Источники
  • 7 Внешние ссылки
Биография

Ван имеет степень бакалавра китайского в Лондонском университете SOAS (1988, включая год в Пекинском языковом институте, 1984–1985). Она имеет докторскую степень по археологии в Университетском колледже Лондона по теме «Деньги на Шелковом пути: свидетельства из Восточной Центральной Азии до 800 г. н.э.», 2002 г.

В 1991 г. сотрудники Британского музея в качестве помощника Джо Крибба в азиатском отделе Департамента монет и медалей. Она стала куратором East Asian Money в 1993 году. Ее работа в основном связана с коллекциями, за которые она отвечает, историей коллекций и развитием области, в частности, с нумизматикой Восточной Азии, Нумизматика Шелкового пути, Сэр Аурел Штайн и его коллекции, и текстиль как деньги. Она была совместным почетным секретарем Королевского нумизматического общества с 2011 по 2016 гг. Вице-президент с 2018 года и почетный член редакционной коллегии Zhongguo Qianbi 《中国 钱币》 (Китайская нумизматика), журнала Китайского нумизматического общества. Она была избрана индивидуальным членом Международной ассоциации по изучению текстиля Шелкового пути (IASSRT) в 2016 году. В 2017 году она открыла веб-ресурс Chinese Money Matters.

Ван был замужем за китайским археологом Ван Тао, от которого у нее двое детей.

Литературные переводы

Первые опубликованные литературные переводы Ван были в начале 1990-х годов - рассказы и эссе автора Ю Хуа, Чжан Чэнчжи, Ма Юань, Ду Ма и Чжан Ланланг. После длительного перерыва она вернулась к переводу в 2010-х годах, переведя еще несколько рассказов, очерков и детских книг. Она также сотрудничает с China Fiction Book ClubНики Харман ), Paper Republic, Global Literature in Libraries. В 2016 году вместе с Анной Густафссон Чен и Минцзе Чен она стала соучредителем группы Китайские книги для юных читателей. С 2012-2015 гг. Входила в состав Комитета Ассоциации переводчиков. Она была членом жюри четырех конкурсов Writing Chinese Project Bai Meigui китайского перевода.

Награды и благодарности
Избранные публикации (книги, отредактированные и отредактированные тома)
  • 2013 Текстиль как деньги на Шелковом пути (совместно -ед. с Валери Хансен, 2013)
  • 2012 Сэр Аурел Штайн, коллеги и коллекции (изд., 2012)
  • 2012 Музыка чернил (Saffron Books)
  • 2010 Каталог коллекции японских монет (до Мэйдзи) в Британском музее, с особым упором на Куцуки Масацуна (в соавторстве с Синьити Сакураки, Питером Корницки, Нобухиса Фурута, Тимоном Скричем и Джо Криббом), 2010)
  • Значки председателя Мао 2008 года: символы и лозунги культурной революции (2008)
  • Справочник 2008 года по коллекциям сэра Аурела Стейна в Великобритании (в соавторстве с Джоном Перкинсом, 2008)
  • 2007 Каталог коллекций сэра Аурела Штайна в Библиотеке Венгерской академии наук (в соавторстве с Евой Апор, 2007) и приложение к нему (в соавторстве с Евой Апор, 2009)
  • 2007 Текстиль из Дуньхуана в коллекциях Великобритании (в соавторстве с Чжао Фэн и другими, 2007)
  • 2004 Деньги на Великом шелковом пути: доказательства от Восточной Центральной Азии до c. 800 г. н.э., с каталогом монет, собранных сэром Аурелем Штайном (2004)
  • 2004 сэром Аурелом Штайном в The Times (изд., 2004)
Книжные переводы (романы среднего уровня)
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-23 05:32:52
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте