Креол Гвинеи-Бисау | |
---|---|
Кириол | |
guinensi, kriyol, kiriol, purtuguis 'kriolo' | |
Родом из | Гвинеи-Бисау, Сенегал, The G ambia |
Носители языка | 1,0 миллиона (2006–2007 гг.). Носители L2 : 600 000 жителей Гвинеи-Бисау (без даты) |
языковая семья | португальский креольский
|
Коды языков | |
ISO 639-3 | pov |
Glottolog | uppe1455 |
Linguasphere | 51-AAC-ab |
Креольский язык Гвинеи-Бисау, также известный как кириол, является креольским языком, лексика которого происходит в основном от португальского. На нем говорят в Гвинее-Бисау, Сенегале и Гамбии. Его носители также называют гиненси, крийол или португальский.
На креольском языке Гвинеи-Бисау говорят как на родном языке примерно 15% (190 000) жителей Бисау-Гвинеи и как второй язык примерно у 50% (по данным на некоторое время до 1992 года).
Вариант креольского языка Гвинеи-Бисау также используется на юге Сенегала, в основном в районе Казаманса, бывшей португальской колонии, известной как Portuguis Creole или Casamance Creole. Креольский язык является основным языком жителей региона Казаманс и используется в качестве языка торговли.
Стандартный португальский является официальным языком Гвинеи-Бисау, но креольский язык Гвинеи-Бисау является языком торговли, неформальной литературы и развлечений. Он не используется ни в средствах массовой информации, ни в парламенте, ни в государственных службах, ни в образовательных программах.
Креольские языки Верхней Гвинеи - самые старые из известных креолов, лексикон которых в значительной степени заимствован из португальского. Впервые они появились вокруг португальских поселений, основанных на северо-западном побережье Африки ; Креолы Гвинеи-Бисау были среди этих креолов с португальским языком. Почти сразу португальские купцы и поселенцы начали смешиваться с местными жителями. Небольшая группа поселенцев, называемых lançados («изгнанные»), способствовала распространению португальского языка и влиянию, будучи посредниками между португальцами и коренными жителями.
В Гвинее-Бисау и Сенегале существует три основных разновидности этого креола: Бисау и Болама, Бафата и Кашеу-Зигинчор.
Основным языком креолов является язык местных народов: мандингас, маньяко, пепеис и другие, но большая часть лексики (около 80%) происходит из португальского.
Португальский диалект Казаманс, известный как Portuguis Creole или Casamance Creole, похожий на диалект Кашеу (Гвинея-Бисау), имеет некоторое влияние французского. На нем говорят Fijus di Terra (Filhos da Terra, англ. "Дети земли") и Fijus di Fidalgu (порт. Filhos de Fidalgo, англ. "Дети знати"), все они известны на местном уровне как Purtuguis, потому что усыновляют Европейские привычки, католики и говорят по-креольски. Они потомки португальских мужчин и африканских женщин. У большинства из них есть португальские фамилии, такие как да Силва, Карвалью или Фонсека. Бывшее королевство Казаманс заключило дружеский союз с португальцами, и местный король принял европейский образ жизни, и при его дворе были португальцы. В 1899 году город был передан Франции, а в середине 20 века язык распространился на его окрестности. После обретения Сенегалом независимости от Франции креольский народ считался друзьями французов, и началась дискриминация со стороны более многочисленной общины, говорящей на северном языке волоф, что заставило Казаманс бороться за независимость с 1982 года. они продолжают бороться, движение более спокойное, а изучение португальского языка популярно в Казамансе, потому что они видят, что это связано с их прошлым. Этому также научились в Сенегале с момента обретения страной независимости от Франции. В Сенегале креольский язык является первым языком по крайней мере для 46 500 человек (1998 г.); в основном на нем говорят на зигуинчоре, но есть носители и в других городах Казаманса, а также в Гамбии.
Использование креольского языка Гвинеи-Бисау все еще расширяется, но с растущим вмешательством со стороны португальского языка (из-за телевидения, грамотности, престижа и эмиграция в Португалию) и африканских языков (за счет миграции носителей коренных африканских языков в основные городские центры Гвинеи-Бисау, где преобладает креольский язык).
Всеобщая декларация прав человека
креольский: Tudu pekaduris ta padidu libri i igual na balur suma na diritus. Suma e dadu kapasidadi di pensa, e tene tambi konsiensia, e dibi di trata nutru suma ermons.
Португальский: Todas as pessoas que nascem são iguais e livres nos direitos. Como são dadas as mesmas Capacidades de pensar e ter também sociência, devem ser tratadas como irmãos!