Запрещенные цвета

редактировать
Запретные цвета
Запрещенные цвета.jpg Обложка первого издания
АвторЮкио Мисима
Оригинальное названиеКиндзики (禁 色)
Переводчик
СтранаЯпония
ЯзыкЯпонский
ИздательАльфред А. Кнопф (англ. Перевод США)
Дата публикации1951 (часть 1),. 1953 (часть 2)
Опубликовано на английском языке1968
Тип носителяПечать (Твердый переплет Мягкий переплет )
Страницы403 с. (Издание в твердой обложке для США)
ISBN 0-436-28153-8 (издание в твердой обложке для США)
OCLC 629740

Запрещенные цвета (禁 色, Кинджики ) - роман 1951 года (禁 色 Часть 2 秘 楽 (Higyō) «Тайное удовольствие» было опубликовано в 1953 году) японского писателя Юкио Мисима, переведенный на английский язык в 1968 году. Название киндзики - это эвфемизм для гомосексуализма. кандзи 禁 означает «запрещено», а 色 в данном случае означает «эротическая любовь», хотя может также означать «цвет». Слово «киндзики» также означает цвета, которые запрещалось носить людям разного ранга при японском дворе. Он описывает брак гея с молодой женщиной. Как и более ранний роман Мисимы Признания маски, он обычно считается в некотором роде автобиографическим.

Содержание
  • 1 Краткое содержание сюжета
  • 2 Темы
  • 3 Прием
  • 4 Адаптации
  • 5 Примечания
Краткое содержание сюжета

Стареющий, циничный Сюнсуке - один из самых уважаемых авторов послевоенной Японии. Отдыхая в эксклюзивном японском курорте, он встречает Юич, потрясающе великолепный молодой человек ограниченных средств и интеллекта, который занимается с чопорной, обычной молодой женщиной с очень хорошо обеспеченной семьей. Хотя ему нужен брак по финансовым причинам, Юичи невинно признается мужчине постарше, что он не испытывает физического желания ни к своей невесте, ни к какой-либо женщине. Хитрый Сюнскэ чувствует возможность превратить податливого, доверчивого молодого человека в изящное оружие мести против женского пола в целом. Он говорит Юичи, что его неспособность чувствовать влечение к женщинам - это не слабость, а потенциально огромный источник силы. Он советует молодому человеку пройти брак и обрести финансовую безопасность, но также не упускать возможности экспериментировать с эмоциями других и иметь как можно больше романов как с женщинами, так и с мужчинами.

Темы

Мисима затрагивает множество элементов. Двое из главных героев, Юичи и Сюнсуке, это:

  • Гомосексуализм: стремление Юичи раскрыть свою гомосексуальную природу является движущей силой повествования. Презрение Сюнсуке к женщинам заставляет его восхищаться Юичи, которого он считает неспособным любить женщин.
  • Женоненавистничество: И Юичи, и Сюнсуке презирают женщин, и это определяет их поведение.

Самый основной тематический элемент. это столкновение противоположностей:

  • Красота и Уродство: Юичи считается вершиной красоты, в то время как Сюнсуке считает себя чрезвычайно уродливым.
  • Молодость и старение: Молодые и старые играют друг против друга. Юный Юичи и пожилой Сюнсуке расходятся во мнениях, хотя они и являются заговорщиками. Юная Кёко и зрелая миссис Кабураги сражаются друг против друга из-за привязанности Юичи.
  • Жизнь и смерть: Сюнсуке одержим смертью и чувствует, что она сильнее жизни.
  • Двойная жизнь. / Альтер-Эго: Попадание Юичи в мир токийских гомосексуалистов вызывает у него проблемы, так как он должен скрывать свою природу от жены и мира в целом.
Прием

Гортензия Калишер сказала, что у книги плохие на западе, но также утверждал, что Мисима «никогда не ограничивается настолько, чтобы рассматривать только секс».

Адаптации

Первая часть буто была адаптацией Кинджики автор Тацуми Хидзиката, премьера которого состоялась в 1959 году.

Название романа было использовано Дэвидом Сильвианом и Рюичи Сакамото в качестве имени их музыкальная тема для саундтрека к фильму С Рождеством, мистер Лоуренс, фильм, действие которого происходит в японском лагере для военнопленных на Яве, в котором исследуются гомоэротические темы.

Примечания
Последняя правка сделана 2021-05-20 10:54:02
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте