Обложка первого издания | |
Автор | Юкио Мисима |
---|---|
Оригинальное название | Киндзики (禁 色) |
Переводчик | |
Страна | Япония |
Язык | Японский |
Издатель | Альфред А. Кнопф (англ. Перевод США) |
Дата публикации | 1951 (часть 1),. 1953 (часть 2) |
Опубликовано на английском языке | 1968 |
Тип носителя | Печать (Твердый переплет Мягкий переплет ) |
Страницы | 403 с. (Издание в твердой обложке для США) |
ISBN | 0-436-28153-8 (издание в твердой обложке для США) |
OCLC | 629740 |
Запрещенные цвета (禁 色, Кинджики ) - роман 1951 года (禁 色 Часть 2 秘 楽 (Higyō) «Тайное удовольствие» было опубликовано в 1953 году) японского писателя Юкио Мисима, переведенный на английский язык в 1968 году. Название киндзики - это эвфемизм для гомосексуализма. кандзи 禁 означает «запрещено», а 色 в данном случае означает «эротическая любовь», хотя может также означать «цвет». Слово «киндзики» также означает цвета, которые запрещалось носить людям разного ранга при японском дворе. Он описывает брак гея с молодой женщиной. Как и более ранний роман Мисимы Признания маски, он обычно считается в некотором роде автобиографическим.
Стареющий, циничный Сюнсуке - один из самых уважаемых авторов послевоенной Японии. Отдыхая в эксклюзивном японском курорте, он встречает Юич, потрясающе великолепный молодой человек ограниченных средств и интеллекта, который занимается с чопорной, обычной молодой женщиной с очень хорошо обеспеченной семьей. Хотя ему нужен брак по финансовым причинам, Юичи невинно признается мужчине постарше, что он не испытывает физического желания ни к своей невесте, ни к какой-либо женщине. Хитрый Сюнскэ чувствует возможность превратить податливого, доверчивого молодого человека в изящное оружие мести против женского пола в целом. Он говорит Юичи, что его неспособность чувствовать влечение к женщинам - это не слабость, а потенциально огромный источник силы. Он советует молодому человеку пройти брак и обрести финансовую безопасность, но также не упускать возможности экспериментировать с эмоциями других и иметь как можно больше романов как с женщинами, так и с мужчинами.
Мисима затрагивает множество элементов. Двое из главных героев, Юичи и Сюнсуке, это:
Самый основной тематический элемент. это столкновение противоположностей:
Гортензия Калишер сказала, что у книги плохие на западе, но также утверждал, что Мисима «никогда не ограничивается настолько, чтобы рассматривать только секс».
Первая часть буто была адаптацией Кинджики автор Тацуми Хидзиката, премьера которого состоялась в 1959 году.
Название романа было использовано Дэвидом Сильвианом и Рюичи Сакамото в качестве имени их музыкальная тема для саундтрека к фильму С Рождеством, мистер Лоуренс, фильм, действие которого происходит в японском лагере для военнопленных на Яве, в котором исследуются гомоэротические темы.