Дугальд Бьюкенен

редактировать

Дугалд Бьюкенен (Дугалл Бочанан на гэльском) (Ферма Ардок, Стратайр (рядом с Балкхиддер ) в Пертшире, Шотландия 1716–1768) был шотландским поэтом, писавшим на шотландском и шотландском гэльском. Он помог преподобному Джеймсу Стюарту или Стюарту из Киллина перевести Новый Завет на шотландский гэльский язык. назвал его «Каупер из Хайленда».

Содержание
  • 1 Предыстория
  • 2 Жизнь
  • 3 Работа
  • 4 Мемориал
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
История вопроса
Кинлох Раннох. Это Шотландская епископальная церковь Всех Святых. Обелиск не является военным мемориалом, но на нем написано: «В память о Дугальде Бьюкенене, школьный учитель Ранноха, евангелист и священный поэт умер 24 июня 1768 года». Памятник датирован 1875 годом.

Кланы Ранноха сыграли полноценную роль в восстаниях якобитов. Все, кого считали повстанцами, были убиты, как и некоторые некомбатанты, «мятежные» поселения были сожжены, а скот был конфискован в крупных размерах. Некоторые в высокогорных районах якобитов пережили разорение сельской местности войсками короля Георга и умерли от голода следующей зимой.

Когда репрессии прекратились, воины вернулись. Однако без урожая или скота для них не оставалось ничего другого, кроме как воровство, и голод заставлял их совершать жестокие поступки. Капитан Паттон из полка Гиза сказал: «Люди этой страны (Раннох) - величайшие воры в Шотландии и все участвовали в позднем восстании, за исключением нескольких. У них много оружия, но они скрывают их от нас ».

Хотя он был травмирован жестокой историей того времени, в котором он жил, его страсти в конечном итоге обратились к духовному и поэтическому, как Л. Макбен прокомментировал: «Хотя сам Бьюкенен не поддерживал якобитов, эта хладнокровная резня его друзей пробудила в нем старого горца, и какое-то время даже его новообретенная религия не могла изгнать из его головы дикие мысли о мести. Однако после душевного конфликта, продолжавшегося годами, гений христианства наконец взял верх, и он научился прощать ». (Л. Макбен, «Очерк жизни автора» в «Духовных песнях» Дугальда Бьюкенена, Эдинбург, 1884 г.).

Жизнь

Дугальд Бьюкенен был учителем и евангелистом, проповедуя на больших собраниях под открытым небом, которые посетили более 500 человек. Он проявил большое мужество, убедив «диких людей» Ранноха отказаться от беззакония и жестокости. Он и его жена научили их новым ремеслам и ремеслам. Они работали с Джеймсом Смоллом, бывшим прапорщиком в полку лорда Лаудоуна, который был назначен комиссарами по конфискованным поместьям управлять имениями Раннох, которые были конфискованы у вожди кланов, поддерживавшие якобитов. Крошечная деревушка на восточной окраине озера Лох-Раннох, ныне известная как Кинлох-Раннох, была увеличена и заселена в основном за счет солдат, уволенных из армии, но также и из-за перемещенных крестьян.

В поместьях был проведен широкий спектр сельскохозяйственных и других работ по благоустройству, включая дренаж, строительство дорог и строительство мостов. Постепенно в Раннох пришли мир и процветание. Были завезены лен и картофель, построены фабрики, преподавались прядение и ткачество; каменщик, столяр и колесник передали свое мастерство; сапожник и портной открыли свой бизнес.

Дугальд Бьюкенен похоронен в Малой Лени, Бьюкененском захоронении и кладбище возле Калландера, Стерлинг, Шотландия, в месте слияния реки Иас Гобхайн и Гарбх Уисге.

Работа

Бьюкенен был очень уважаемым религиозным поэтом, который, под сильным влиянием его чтения английских пуританских сочинений, написал свой знаменитый «Духовный труд» Гимны на шотландском гэльском языке высокого качества, которые в некоторой степени отражали язык классического гэльского языка, общий для бардов Ирландии и Шотландии.

Бьюкенен и служитель Джеймс Стюарт из Киллина, спонсируемые SSPCK (Шотландское общество содействия христианским знаниям ), провели первое перевод Нового Завета на гэльский. Их перевод, начатый в 1755 году, был завершен и опубликован в 1767 году. После неудачного восстания якобитов 1745 гэльский язык был запрещен, и все школы в Хайленде должны были преподавать только на английском языке. Перевод Бьюкенена и Стюарта был важен тем, что он сопровождался переходом SSPCK и других органов управления образованием обратно на гэльский язык как язык обучения детей хайленд-шотландцев. Это сыграло важную роль в повышении грамотности в языке.

Бьюкенен также перевел на гэльский язык некоторую английскую пуританскую литературу.

Бьюкенен был впечатлен книгой Джеймса Макферсона «Оссиан» (1760-65) и, приняв ее за подлинность, был побужден переоценить подлинные традиции и богатое культурное наследие гэлов. Примерно в то же время он написал сэру Джеймсу Клерку из Пеникуика, ведущему антиквару движения, предлагая, чтобы кто-то отправился на острова и западное побережье Шотландии и собрал работы древних и современных людей. барды, в которых только он мог найти язык в его чистоте. Намного позже, в XIX и XX веках, эту задачу взяли на себя такие коллекционеры, как Александр Кармайкл и леди Эвелин Стюарт Мюррей, и она была записана и продолжена работами Школа шотландских исследований и Общество шотландских гэльских текстов.

Мемориал

Бьюкенен увековечен памятником, установленным на площади в Кинлох-Раннох, и первой церковью, построенной в Браесе из Ранноха, или Джорджтаун, как он был известен в то время, названный в честь короля Джорджа. Это последнее имя было снова быстро изменено после ухода королевских солдат из этой области.

Ссылки
Дальнейшее чтение
  • Лаоидхян Спиорадаил Дхагайл Бхочанан («Духовные гимны Дугальда Бьюкенена»), Редактор: Дональд Мик. Общество шотландских гэльских текстов, Том 23, Глазго, 2015.
  • Мердок, Адриан (ред.), Дугальд Бьюкенен: Бард из Ранноча, Rott Publishing, 2012. Kindle Edition. ASIN: B0080XRY94.
  • interwiki см. Также gd: Bìoball статью «Библия» в шотландской гэльской Википедии
  • «Череп» в гэльских бардах и оригинальных стихах, Томас Паттисон ( ред.) Издание второе. Глазго: Арчибальд Синклер, 1890. Доступно в Национальной библиотеке Шотландии.
Последняя правка сделана 2021-05-18 05:42:53
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте