День Победы

редактировать

"День Победы "(Русский : День Победы, английский: День Победы ) входит в число самых популярных в большом корпусе русских песен, посвященных Второй мировой войне. Песня относится к Дню Победы (9 мая) празднования и отличается от большинства из них веселыми интонациями походной песни и тем, что она была написана спустя примерно тридцать лет после войны. По словам Владимира Шаинского, композитор-ветеран "песня, казалось, повернула время вспять. Хотя она была написана через три десятилетия после войны, сейчас кажется, что именно эта песня помогла нам одержать победу ».

Содержание
  • 1 История
  • 2 Тексты
    • 2.1 Тексты на русском языке
    • 2.2 Романизация
    • 2.3 Перевод
  • 3 Примечания
  • 4 Ссылки в Интернете
История

В ознаменование 30-летия победы СССР во Второй мировой войне Советское правительство объявило конкурс на лучшую песню о войне. В марте 1975 года поэт, принимавший участие в войне, обратился к своему традиционному соавтору, молодому композитору Давиду Тухманову с предложением написать новую песню по этому случаю. Это усилие должно было разительно отличаться от их предыдущих совместных работ, которые были под влиянием дискотеки. За несколько дней до крайнего срока Харитонов принес свою лирику Тухманову, и тот сочинил песню как раз вовремя, чтобы записать трек оркестра. Его жена Татьяна Сашко (певица и автор текстов ) спела День П. покорный перед жюри.

Однако жюри, состоящее в основном из пожилых авторов песен, вкусы которых формировались в эпоху Сталина, результат был крайне недоволен. Лирика показалась им легкомысленной и легкомысленной, в то время как мелодия якобы нарушала "ритмы танго и фокстрот ", двух "буржуазных" танцев, которые были запрещены в Советском Союзе..

Хотя исполнение песни категорически не одобрялось, Лев Лещенко, один из самых популярных советских певцов, осмелился исполнить ее во время своего концерта в Алма-Ате в конце апреля. Затем песня была исполнена в телешоу Голубой огонек 9 мая другим певцом (Леонид Сметанников), но его интерпретация была довольно тусклой и не привлекла внимания. После этого песня не исполнялась до 10 ноября, когда Лещенко возродил ее для грандиозного концерта (и в прямом эфире по советскому телевидению) в Кремлевском Дворце съездов в День Милиции. Его выступление поразило цензоров, но оказалось безоговорочным успехом у публики, которая требовала выхода на бис.

С тех пор песня неизменно исполнялась на всех празднованиях Дня Победы в Советском Союзе и России, часто завершая праздничную программу, с последней строфой, заглушенной звуками фейерверка над Красной площадью.. Согласно Комсомольской правде, советскому лидеру Леониду Брежневу эта песня очень понравилась, особенно в исполнении Иосифа Кобзона, и он предсказал Харитонову, что «люди будут ее петь. настраивайся на долгие годы после того, как мы с тобой ушли ».

Ожидания Брежнева оправдались отчасти потому, что, как объясняет американский исследователь, «эта мощная песня основана не на храбрости молодых солдат, а на личных воспоминаниях стареющих седеющих ветеранов. сочетание радости от потрясающей победы и печали от большой потери звучит не менее актуально сегодня, когда сама война - это то, о чем многие молодые россияне не знают и не заботятся ».

Тексты песен

Тексты песен на русском языке

День Победы, как он был от нас далёк,
Как в костре потухшем таял уголёк.
Были вёрсты, обгорелые, в пыли -
Этот день мы приблизились, как могли.
Припев:
Этот День Победы
Порохом пропах,
Это праздник
С сединою на висках.
Это радость
Со слезами на глазах.
День Победы!
День Победы!
День Победы!
Дни и ночи у мартеновских печей
Не смыкала наша Родина очей.
Дни и ночи битву трудную вели -
Этот
Хор
Здравствуй, мама, возвратились мы не все...
Босиком бы пробежаться по росе!
Пол-Европы прошагали, пол-Земли -
Этот день мы приближали как могли.
Хор х 2

Романизация

День Победы, как он был от нас далёк,
Как в костре потухшем таял уголёк
Были вырсты, обгорелые, в пыли -
Это день мы приближали как могли.
Хор:
Это день Победы
Порохом пропах,
Это праздник,
С сединою на висках.
Это радость
Со слезами на глаз.
День Победы!
День Победы!
День Победы!
Дни и ночи у мартеновских печей,
Не смыкала наша Родина очей.
Дни и ночи битву трудную вели, -
Это день мои приближали как могли.
Хор
Здравствуй, мама, возвратились мой не все,
Босиком пробежаться по розе!
Поль-Европы прошагали, поль-Земли -
Это день мои приближали как могли.
Хор х 2

Перевод

День Победы, ох как далеко от нас было,
Как угасающий тлеющий уголь в потухшем огне.
Впереди были много миль, пыльные и пыльные
Мы торопились в этот день, как могли.
Припев:
Это День Победы
Воздух, насыщенный порохом,
Это праздник
С уже серыми висками,
Это радость
Со слезами на глазах наши глаза
День Победы!
С Днем Победы!
День Победы!
Дни и ночи у доменных печей,
Наша Родина не дремала.
Днями и ночами мы вели тяжелую битву -
Мы как могли поспешили этот день.
Припев
Привет, мама, не все мы вернулись...
Как бы мне хотелось бегать босиком через роса!
Половина Европы, мы прошли половину Земли,
Мы торопили этот день, как могли!
Хор x 2
Примечания
  1. ^Дэвид Макфадьен. Красные звезды: личность и советская народная песня, 1955–1991. McGill-Queens Univ Press, 2001. ISBN 0-7735-2106-2. Стр. 180.
Интернет-ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-17 13:00:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте