Кристофер Уайз

редактировать

Кристофер Уайз (род. 1961) - теоретик культуры, литературный критик, ученый и переводчик. Его публикации в основном сосредоточены на Сахелианской Западной Африке, особенно в Мали, Буркина-Фасо и Сенегале, а также на Палестине, Иордании и Израиле. Он также опубликовал теоретические работы по Фредерику Джеймсону, Жаку Деррида и Ноаму Хомски. Уайз получил докторскую степень. Имеет степень бакалавра сравнительной литературы в Калифорнийском университете в Риверсайде в 1992 году. Он преподавал по программе Фулбрайта в Университете Уагадугу в Буркина-Фасо (1996–97) и Иорданском университете в Аммане (2001–2003 годы). В Иорданском университете Уайз разработал программы американских и исламских исследований. В 2004 году он был одним из руководителей первой конференции по изучению Америки на Ближнем Востоке, которая проходила в Каире, Египет. С 1996 года он является профессором Университета Западного Вашингтона в Беллингеме, штат Вашингтон. До этого он преподавал на факультете Университета Западной Джорджии и Западного колледжа. Уайз родился в Оклахоме и является членом нации Маскоги (Крик).

Содержание
  • 1 Избранные произведения: переводы и авторства
  • 2 статьи
  • 3 Африканская ученость и перевод
  • 4 Теоретические работы и литературная критика
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Избранные произведения: переводы и авторства
  • Читатель Ямбо Уологема: Долг насилия, Письмо черного писателя-призрака во Францию ​​и Тысяча и одна библия секса. Отредактировано и переведено Кристофером Вайсом. Трентон, Нью-Джерси и Асмэра, Эритрея: Africa World Press, 2008
  • Марксистская герменевтика Фредрика Джеймсона, 1995
  • Ямбо Уологем : постколониальный писатель, Islamic Militant, 1999 (редактор)
  • Берег пустыни: Литературы Сахеля, 2001 (редактор)
  • Сброс с парашютом, Норберт Зонго. Перевод Кристофера Уайза. Трентон, Нью-Джерси и Асмэра, Эритрея: Africa World Press, 2004
  • Деррида, Африка и Ближний Восток, 2009
  • Хомский и Деконструкция: политика бессознательного знания, 2011
  • Тахрих аль Фатташ: Хроники Тимбукту 1493–1599, 2011 (редактор и переводчик)
  • В поисках Ямбо Уологема. Влаеберг, Южная Африка: Chimurenga Books, «Best of Chimurenga», серия 2, книга 5, 2011 г.
  • Колдовство, тотем и джихад в африканской философии, «Suspensions: Contemporary Middle Eastern and Islamicate Thought», New Йорк: Bloomsbury Publishing, 2017.
Статьи
Африканская стипендия и перевод

В 1997 году Уайз отправился в Мопти-Севаре в Центральном Мали, где он встретил замкнутого писателя и марабу Ямбо Уологема. Интервью Уайза было единственным интервью, которое дал Уологем после того, как он ушел в уединение в середине 1970-х и до своей смерти в 2017 году. В интервью Уологем рассказал, что он был яростным критиком арабского неоимпериализма в Западной Африке. Широко обсуждаемое интервью Уайза было опубликовано в «Research In African Literatures», а затем переиздано в виде книги на английском и французском языках. Позднее Уайз перевел работы Уологема на английский язык в своей книге «The Yambo Ouologuem Reader». Работы Уайза о Ouologuem способствовали пересмотру произведений Уологема в то время, когда он был дискредитирован из-за споров о плагиате. В 2001 году Уайз отредактировал сборник сочинений сахелианских писателей под названием «Берег пустыни», в который вошли политические очерки убитого буркинабского журналиста Норберта Зонго. Обед Нкунзимана назвал «Берег пустыни» «значительным научным, гуманистическим и этническим вкладом в понимание Африки в целом и Сахеля в частности». В 2004 году Уайз также перевел на английский язык «Падение с парашютом» Зонго, роман о коррумпированном диктаторе из Западной Африки, основанный на таких фигурах, как Мобуту Секу Сесе и Блез Компаоре. Позднее Нгуги ва Тионго поддержал книгу, заявив: «В этом романе с четким и читаемым английским переводом дух Зонго восстает из мертвых, чтобы сказать угнетателю: я никогда не перестану бороться за более гуманную Африку». Работа Уайза над убийством Зонго привлекла международное внимание к использованию Компаоре убийств для уничтожения своих врагов. Позже Уайз перевел хронику Тимбукту Аль-Хаджа Махмуда Кати «Tarikh al Fattash» на английский язык, рукопись династии Сонгхай 16 века. Нубия Кай назвала перевод Уайз «поводом для празднования», а длительное пренебрежение книгой Кати она объяснила институциональным расизмом. Перевод Уайза Тарих аль-фатташ получил высокую оценку за удобочитаемую прозу, и он остается одной из самых продаваемых книг Africa World Press.

Cultural Theory Writings and Literary Criticism

Работы Wise в литературной критике были сосредоточены на африканских, ближневосточных и американских писателях, включая Чинуа Ачебе, Нгуги ва Тионго, Франца Фанона, В.С. Найпола, Мэри Кроу Дог и других. В своих ранних теоретических работах Уайз называл себя «марксистом» и писал свою докторскую диссертацию. диссертация о Фредерике Джеймсоне. Более поздние теоретические работы Уайза были сосредоточены на деконструкции, особенно франко-алжирского теоретика Жака Деррида. В 2001 году Уайз опубликовал в журнале «Diacritics» противоречивое эссе о Дерриде под названием «Деконструкция и сионизм: Призраки Маркса Жака Деррида». В этом эссе Уайз отверг универсализирующий термин Деррида «мессианство», который он считал исторически специфичным для иудейских формулировок мессианизма, а также сочувственные взгляды Деррида на сионизм в Израиле. Хотя Уайз критиковал сионизм Деррида, он также утверждал, что ориентация Деррида на теорию как еврея-сефарда из Северо-Западной Африки сделала его работу особенно полезной для африканских исследований. В книге «Деррида, Африка и Ближний Восток» Уайз основывался на деконструкции Деррида эллинских концепций этого слова и трудах сенегальского философа Шейха Анты Диопа о древнеегипетском влиянии в Сахеле, предполагая, что heka, египетское слово для обозначения «Слово», вероятно, является историческим предшественником древнееврейского термина руах, термина манде ньяма и сонгайского термина наксамала. По поводу этой книги нигерийский критик Абиола Иреле заявила: «Помимо тщательного анализа работы Деррида во всем ее объеме, Деррида, Африка и Ближний Восток представляют собой важный вклад в продолжающиеся дебаты об отношениях между народами». Кенийский критик Эмилия Илева аналогичным образом заявила: «Уайзу удалось сделать деконструкцию гораздо более всеобъемлющей, чем ее артикуляция, которую можно найти в трудах Деррида. Работа Деррида теперь может начать более явно находить отклик в Африке и, в частности, в африканских исследованиях ». Спустя тринадцать лет после выхода его эссе о Дерриде и сионизме, Уайз опубликовал следующий очерк в книге Джанни Ваттимо и Майкла Мардера «Разрушение сионизма», в который вошли статьи Славоя Жижека, Джудит Батлер, Люси Иригари и других. Том Ваттимо и Мардера подвергся резкой критике как «антисемитский» со стороны Кэри Нельсона, Габриэля Брахма Ноа и других. Другие защищали книгу и вклад Уайза в нее. Примерно в это же время Уайз написал теоретическую книгу под названием «Хомский и деконструкция», в которой он ответил на нападки Хомского на постструктуралистских теоретиков, таких как Деррида, Мишель Фуко, Жак Лакан, Джулия Кристева и другие. Хотя книга Уайза о Хомском в основном сосредоточена на лингвистике Хомского, позже он расширил свою критику, включив в нее политические взгляды Хомского на внешнюю политику США в книге «Колдовство, тотем и джихад в африканской философии» (Bloomsbury, 2017). Антрополог Пол Столлер назвал применение Уайза Деррида к Сахелю в этой книге «блестящим», а ученый из Аджами Фаллу Нгом также назвал книгу Уайза «крупным вкладом в исследования Западной Африки». Книгу Уайза, тем не менее, подвергли критике за сравнение израильского сионизма с вторжением ваххабитских джихадистов в Северный Мали в 2012 году.

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-15 03:31:22
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте