Предисловие - HAZOOR-I-HAQ
- I
- Они держали безлюбленное сердце и ушли
- Мое бытие и небытие были темами для советов
- Мое сердце часто сгребает узлы ' как «и почему»
- Какая шумная демонстрация грязи и глины
- Кто вывел огромный мир на сцену космоса
- II
- Мое сердце, не заключенное в тюрьму, бьется от боли
- О Амрин, ты перевернул чашу вина
- Самоизвивающиеся сердца - пленники приманок
- Я иду там тропой, которая никуда не ведет
- прочь мое вино из мелкосердечных кроток
- У тебя нет поисков в твоих усилиях и рвении
- Прикажи мне потрясти мир криком и ху д
- Тьма, все еще таящаяся среди дневного света
- Твой раб, я и ищу только твоего удовольствия
- III
- Мое сердце не знает блаженства Его пламени
- Как рассказывать сказку о Дине и отцовской земле
- Мусульманин, связанный с чужой землей
- Я не желаю ни этого мира, ни всего космоса
- Что вы надежды легкомысленного парня
- IV
- Я ищу для этой страны восходящее поле
- Как долго ты будешь смотреть гневным взором?
- Это блаженство прошлого может прийти или нет
- Если это так, этот одаренный мистический мудрец
- Мое сердце богатство мое, кто знает сосну панга
- V
- Унывать перед тем, кого он не знал
- Мое сердце такой беспокойный убегает от меня
- Я тоже надел большие круги ночью
- Не знает Гавриила этого оттенка и крика
- Небо редко видит подобное в этом возрасте
- VI
- Дай мне правду Синии и любовь к его имени
- VII
- Мусульманин злорадствует в голоде и пятнах
- Снова народ, которому дороги долг
- Снова народ, чьи сердца будут украшать
- В III
- Твоим миром правят немногие скупцы
- Голодный искатель умолял своего Шейха умолять
- IX
- Индийский штат - смотреть в беспорядке
- Из неволи мусульманин - сам продавец
- X
- Так что посчитай сразу все потери и приобретения
- Какова продолжительная жизнь, ты знаешь
- XI
- Когда старый мир достигнет пика высоты
- Мое тело устало, но душа все еще летает
- HAZOOR-I-RISALAT
- I
- О, камергер палатки! Покиньте палатку, слушайте
- Я не отрываю глаз от сущности сердец
- Я не знаю, кто ослепил и убил это сердце
- Не спрашивай сцены каравана пьяных блеска
- Я лелею Ясриба, хотя и стар
- II
- Любовь - восторг грехи давали здравый смысл
- Вы спрашиваете, где я играл там свой джаз
- III
- Я спросил о том рассвете наках, чтобы не бежать быстро
- Ей не нужны поводья, поэтому командир OI!
- Тем не менее, слезы влажные, яркие в угольно-черных глазах
- IV
- Как удачливы караванные линии пустынь
- пустыня, канун которой утренний веселый
- V
- Кто этот Аджми во главе каравана
- Его целью было место любви и восторга
- VI
- Ясно скрытое невыразимое горе
- В ямах растут маки от весеннего прилива
- VII
- Иногда я переворачиваю страницу иракцев
- Пусть горе путешественника принимает блаженный оборот
- VIII
- Приходите! чум за галстук, чтобы плакать и плакать
- Мудрому он дал меньше богатства и богатства
- Мир с четырьмя сторонами, который у меня в яме для рук
- В этой долине лежит прочная жизнь новая
- IX
- Мусульманин был таким высоким царем и святым
- Сердце согревается от пламени твоих любовных мук
- Рабам еще не утро О индийская ночь
- В таком виде я говорю а. мягкосердечная душа
- Скрытую жизнь друга, как мне раскрыть
- Небо все еще движется извращенным курсом
- В его чистой крови не сияет та энергия и жар
- Он сделал свое сердце пленником пышности и показа
- Для него дверь сердца еще не открыта
- X
- Его воротник порван, ему плевать
- Дайте ему долги, пленного и кроткого
- Уточните его нравы и жизнь еще раз
- Невеста жизни в нем не его собственная
- Его глаза лишены очарования и ликование
- Хотя рожден мусульманином, но не знает смерти
- XI
- Царство в целом - уловка и умение
- Мусульманин остается на всю жизнь
- Мусульманину стыдно за потеря своего государства
- Не спрашивай меня о его нынешнем участии
- Я просмотрел весь мир его глазом
- Мусульмане не подняли крылья с оружием
- Имущество Шейха - старые басни
- Он полностью изменил неверный мир
- Из храма Гарем приобрел его величие и сияние
- Давным-давно в мечети Бедные держат скандал
- Мусульмане борются со своими братьями
- Другим, кроме Бога, мы касаемся наших бровей
- В руках пьющих пустой стакан
- В бутылях синагог нет вина
- Мусульмане - иностранцы на всех землях
- С крыльями, которые ты дал, Я сужу и летаю
- Ночью перед Господом я часто плачу
- Я не говорю сейчас о величии прошлого
- Страж Гарема - каменщик храма
- Из пламени этого бедняка, сидящего на своем пути
- Как храбрецы, я падаю и снова встаю
- Позвольте мне рыдать и вздыхать в уединении
- Я летаю в прекрасном воздушном пространстве
- По секрету, как я сказал, они заплатили без внимания
- Приклеить его к груди этот стих не преследует цели
- Вы предложили мне тему о блаженстве на всю жизнь
- Мое лицо выглядит шафрановым от тайной боли
- Кроткий, отсюда тот взгляд
- Те, кто не знал, что я проповедовал им эго
- Я держу в сердце горе и раскаяние
- Бедный, жестокий флейтист, который учил тон любви
- Я не ищу силы в утреннем воздухе
- Я нахожусь в море, у которого нет берега
- Не въезжай от дверей, которые тоскуют по тебе
- На идолах белых мое сердце сладко
- Я беру вина из западных таверн
- Я ищу от твоей двери, что бы я ни искал
- С «муллой» или «суфием» я не сижу
- «Мулла» никогда не знает муки горя
- На кафедре его выступление яд желчи
- Сердце прозрачных сердец он взял или я?
- Инопланетянин, я принадлежу к своей расе
- Ни для кого благо это сердце не должно
- Мое безумие по-прежнему ощущает ту же самую горячую фазу
- Эта пыль все еще чувствует Его жизнь пламя
- Мой взгляд не похож на пустую игру мира
- Я родился в беспламенную эпоху
- «Роза и мак» лишены моего »запаха и тени.
- Я так чужой на Западе и Востоке
- Я сломал магию современной эпохи
- Ты озарил мои глаза прозрением
- Когда я нажал я в своих объятиях
- В мире есть прелести, как рай e true
- Скажи ему, господин! поводок святого человека
- Двигайся, о носитель! курс чаши с вином
- Ради любви, мир исходит от тебя, пламя любви
- Для меня это горящее благо твоего сияния
- Это сердце я ни с чем не связал этот храм
- Вырасти этот мак из праха моего
- Я бы хотел стонать перед моей сияющей расой
- Ради правды моего свободного тона
- Я держу сердце в руке, не найду красавца
- Как Руми, я поднял Его призыв во всем Гареме
- Вырасти новый сад из моей пыли
- Мусульманин отдыхает от берега до берега
- Кто сказал ему, что я чувствую тебя «под розой»
- Из твоего собственного источника дай жемчуг моему руслу
- На собрании посмотри на мою флейту тона сладкие
- Я продолжал сиять лицом в том или ином случае
- Я разделил маковое пламя и боль
- Твоим светом я осветил свой взгляд
- Мне нужно в твоей земле только тающий вздох
- XII
- Я очень дорожу этим ревом
- Посмотри на этих дерзких англиканских горничных
- Протяни руку помощи тем, кто слабые
- XIII
- Вы тоже возьми вино из чаши друга теплое
- Бедный человек, я, ты держишь 'арабское правление
- Боль, я не вижу быстрого лекарства
- Пусть они возьмутся за руки, чтобы распространить пламя его любви
- Вы занимает высокое место в стране пустыни
- Будучи мусульманами, у нас нет дома и ложных связей
- Английским идолам платят не обращая внимания
- HAZOOR-I-MILLAT
- I
- ОДА УММА
- Будьте ближе к цели, как новая луна
- Мое собственное море дало мне начало
- Подойди, несущий, и передвинь чашу с вином
- Подойди, несущий, и отодвинь завесу в сторону
- Подними из груди «Зов Великого Бога»
- От «Я» мусульманин - совершенный человек
- Пока мусульманин в себе может заглядывать,
- Покров удачи твоей вот! I ope
- Теперь все запертые двери для турок открыты
- Нация, чья весна приходит в упадок
- Бог дал этой нации власть над землями
- Из Рази, таким образом, узнай проницательность Корана
- II
- ЭГО
- Кто укрепляет Эго узы Лайлы
- О невежественный человек получает знающее сердце
- Твое сердце не хранит этот скрытый шрам
- III
- АНАЛЬНЫЙ ШАГ (Я ЕСМЬ БОГ)
- Место, где я являюсь Богом, - это место самого Бога
- Я Бог подходит для этой нации одинокая
- Среди больших наций она занимает большое место
- Из ее внутреннего воодушевления эта раса - пламя
- Подобно уникальной расе, она летает в космосе
- Он - на лужайке в саду. песня птица сладкая
- Наполните старое вино в чашу Нью Эйдж
- IV
- СУФИ И МУЛЛА
- Мулла и суфий крестятся на деле
- Когда англичане покорили мечеть и храм
- Ты раб муллы и Суфия
- Смотри в зеркало Корана твои дела
- Я приветствую муллу и старого суфия
- На адских кафир- Производитель MulIah говорил
- Хорошо читаемый диск Ипле спросил своего проводника
- Так говорил со своим сыном проводник в заплатанной одежде
- V
- РУМИ
- Налей в себя это старое вино еще раз
- Возьми из его чаши те стебли, похожие на мак
- От его воодушевления и тепла я получил хорошую долю
- Полон пафоса и накала страсти
- Он решил множество уз, с которыми мне пришлось столкнуться
- Для меня дверь его сердца всегда была открыта
- Его мысль так летит со звездами и лунными лучами
- Воспользуйтесь секретами содержания из призыва Руми
- Когда «я» лишено благочестивого оттенка
- Это яркое вино, разлетевшееся с моего виноградника
- VI
- СООБЩЕНИЕ ФАРУКА (ХАЗРАТ УМАР)
- О, ветерок пустыни поднимается с 'арабского неба
- Туэ Факр и Халифат сияют королевской короной
- Молодой человек, который глубоко заглядывает в свое эго
- Ради разума и сердца оставьте каждую дверь приоткрытой
- Как счастлива гонка, добившаяся своей цели
- Этот турецкий моряк как пел песню гей
- Мировое правление предназначено для моей праха
- Несомненной истине, кто когда-либо знал
- Мусульманин, который сначала поставил собственное эго
| - VII
- К АРАБСКОМУ ПОЭТУ
- Арабским поэтам сладко с моей стороны сказать
- Я вызвал в его душе жар
- Теперь вы уходите делать портреты на стене
- В моем сердце печаль, и в прахе сердце
- У Муслима есть часть добродетелей Бога
- Отдать его праху это пламя и мощь
- Мусульманин, которого вы назвали в знак горя
- , которому открылись тайны души
- Так береги природу своей грязи и пыли
- Ночь холмов и пустынь бросает вызов твоему дню
- Прочти четкую надпись на своем лбу
- VIII
- О СЫН ПУСТЫНИ
- Когда все стороны пустыни были яркими с рассвета
- Истина выбрала араба для руководства караваном
- В те ночи был шум для рассвета будущего
- IX
- ИЗ ЭТОЙ ПЫЛИ ПРИХОДИТ ВСАДНИК
- ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
- Узнай, как добиться Его удовольствия и благодати
- Если увлечение поглотило лицо сада
- Мак первого весеннего прилива моей зари
- Так рассыпался я, как пыль пути
- Как повезло народу, у которого колесо судьбы
- В собственном море я, таким образом, беспокойная волна
- Его взгляд наполнил бы пустую чашу
- Поводья караванов он возьмет, когда
- этой святой матери я приветствую с гордостью
- Таким образом мое сердце говорит, что герой будет приветствовать
- X
- КАЛИФАТ И МОНАРХИЮ
- Арабы много получил от света Пророка
- Внимательно воспринимайте свидетельство Халифата
- Моисей борется со всеми царствами
- Адам - раб в этом мире, но
- Любовь, с его взгляда, стабильна и лучшая
- XI
- ТУРКИ ОСМАНСКОЙ ИМПЕРИИ
- В период правления Османской империи турки свободны
- Какими смелыми были те, кто сломал его чары
- Таким образом, судьба вновь наделила турок воодушевлением
- XII
- ДОЧЕЯМ НАРОДЫ
- Учись, дочь этой милости
- Бог дал тебе меч твой взгляд
- Наконец-то современное время показывает свою совесть: вот!
- Мир стабилен благодаря милости матери
- Эта нация удачлива, в чьей тяжелой гонке
- Это безумие, которое она дала мне за острый ум
- Если вы хоть раз обратите внимание на этого бедняги
- От моих вечерних сумерек получите новый рассвет
- XIII
- СОВРЕМЕННЫЙ ВОЗРАСТ
- Какой возраст?
- Его взгляд только окрашивает тень язычника
- Молодых людей этого возраста он учил злым путям
- Мусульманин близок к содержанию и царской власти
- Танец, который вы сейчас играете тем или иным образом
- XIV
- БРАХМЕН
- Для него он открыл сотню дверей для заговоров
- Брахмену я говорю не бесполезный парень
- Пандит следит за своей собственной задачей
- Брахмен сказал, оставьте дверь этого белого человека
- XV
- ОБРАЗОВАНИЕ
- Сияние, которое длится красотой и грацией
- Знание лечит, но не тает до транса
- Никаких связей с тем, что Бог Момин сохранил бы
- Слепые глаза лучше от кривых глаз
- Никаких мыслей, измеряющих небо
- Уважение - это одежда мудреца или дурака
- Почему вы немного теряете надежды детей
- Обучайте потомство мудрости и веры
- Who sapp Сладкий голос птиц и бутонов
- Дни того «Дервеша», Боже, храни веселье
- Кто связал себя галстуком Лайлы
- Караван был убит, если вы когда-нибудь видели
- Хорошо одетый боец и красивый парень
- К верблюду обратился его младший жеребенок
- XVI
- ПОИСК ПИТАНИЯ И ЖИЗНИ
- Если ястребы тоже летают, чтобы перепрыгнуть крышу на крышу
- Увидеть себя видящим глазом
- XVII
- КРОКОДИЛ ДЛЯ СВОЕЙ МОЛОДОСТИ
- Так сказал своему ребенку « croco 'с хвастовством
- В море ты не он лежит, а в тебе
- XVIII
- ФИНИС
- Я говорю не о носильщике и не о чаше, следовательно
- Вернуться к эго и вернуться к сердцу
- Для сердца и глаз цель - «Гарем»
- СООБЩЕНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ
- Введение
- I
- О носитель, приди и подать старое вино
- Покиньте на время свою одиночную камеру, пожалуйста
- II
- Настали времена волнений, которые прошли так быстро
- Те, кто боялся грядущих дней
- III
- Ты, как соловей, не знаешь стонов и причитаний
- Идите вперед и изучите искусство видения себя
- Откажитесь от привычки плакать о судьбе
- Чайка сказала бритве, милая остроумная штука
- Ты ж Аллен тогда из благочестивого места
- Я приветствую тот день, когда он превращается в смелость
- Как и я, ты слишком закутан в вуаль
- Однажды верблюд сказал хорошее слово к жеребенку
- IV
- Я знаю многих ученых и жемчужин запада
- Слушай! О жертва сообразительности немногочисленных инопланетян
- V
- Это существо будет продолжаться или просто мимолетное зрелище
- Боевым топором поразите гору Бистон
- Держите лампу жажды горящей в сердце
- О сердце сердца! тебе еще не известно о мире
- Чтобы оба мира победили усилиями и рвением
- Ты показываешь нам, о Мак! след самого себя
- VI
- Человек плачет не от горя или боли
- Если испытанный человек умирает, не думайте никогда
- Если твоя пыль не имеет связи с душой и сердцем
- Каждое мое дыхание наполнено еще большим количеством горя
- Молодой человек, связавший сердце зовом эго
- Такие горести теперь любит переносить это сердце
- Не вините Бога за это или это больно
- Изгони огонь зависти из сердца твоего
- В его ночах созерцай много ярких рассветов
- VII
- Утренний ветерок «плакал росой» в транс
- VIII
- СЕРДЦЕ
- Сердце - это море, которое не любит берега
- Мое сердце - огонь, дым мой корпус
- Его помощь миру ищет, как его раб, свою
- Сила Эго, которую он не пробовал
- Вы говорите, что сердце - это Хак и Хун
- Мир Солнца и Луны, раб его нити
- Мы - жатва Божья, ее урожай - сердце
- Мое сердце снова ищет этой редкой красоты
- Мир сердца - это не мир пышности и показа
- Взгляд принес глаза и мудрость лента группа
- Что такое любовь? воздействие взгляда
- IX
- ЭГО
- Эго светится от лучей света Бога
- Когда нация отказывается от сплетен
- От самого Бога «я» получает
- Дружба Розы, которая нравится сердцу,
- Его прощальный укол в моей тет-а-тет лжет
- Пыльный взгляд, который я держу, обязан Его двери
- X
- ПРИНУЖДЕНИЕ И ВАРИАНТ
- Я совершенно уверен, что в Судный день
- в Городе Комнаты понтифик сказал мне
- XI
- СМЕРТЬ
- Смерть, однажды сказанная Богу таким образом
- Царю шести уголков дайте прочную душу
- XII
- СКАЖИТЕ САТАНЕ
- От меня, пожалуйста, передайте сатане сообщение
- До тех пор, пока Он не сотворил этот широкий мир заново
- Разделение дало рвению сильную поддержку
- Он первым изгнал тебя с небес
- Мои права и ошибки, которые ты уже знаешь
- Давайте играть шахматы, как королевская игра
- XIII
- САТАНА ЗЕМЛИ И САТАНА АДА
- От явного насилия этого мира человек болен
- Посмотрите, как демоны бросаются на ухо и ресницы
- Что за дьявол, которому нравится обратная походка
- Какое ядовитое вино он держит в своей чаше
- И все же человек лежит, упавший с высоты
- Для сатаны этого века не будь добыча
- Его двойник по ударам - человек совершенный
- Для понимания средств это далеко, хотя
- ДРУЗЬЯМ ОБЩЕГО ВЕРСИЯ (ЖЕ ПУТЬ)
- I
- Каландар - смелый небесный ястреб
- Когда клещ Аллаха Ху поразил мою душу
- Я стону в сердце природы, как слёзы
- В логике я чувствую запах сырости
- Приди и возьми у меня ту старую чашу с вином
- Та же самая старая арфа, которую я держу в руке
- Тиранам этого возраста я бы сказал
- Бедный Я чье преимущество - взгляд
- Я не закрываю дверь своего сердца ни для кого
- Никакой пышности и показухи у меня нет на этом земном шаре
- Некоторые моменты обсуждались сотнями мудрецов
- Очки науки или искусства, которыми я утверждаю, что не владею
- Я не хвастаюсь тем, что не являюсь певчей рассветной птицей
- Этот мир - путь к моим глазам и чувствам
- С ничто научиться жить с изяществом
- Я долго получаю от этого пыльного рынка
- Ты не можешь научиться ничему «без сознательной души»
- Взгляни на себя и увидь свою душу
- Мудрость не знает глаз уверенности
- Что такое одежда, золотые драгоценности и драгоценности?
- Само себе мое вино дает полный смысл и уравновешенность
- За мантии и тюрбаны, почему ты чувствуешь склонность
- Как только я уловил сущность своего эго
- Когда я спасся от этой пыльной суеты
- II
- Если у мудрого человека чистая совесть и душа
- III
- Ты склоняешь голову перед «Дара» и «Джем»
- Я слышал красивый стих от старика
- Тайна существа скрывается в двух словах мудреца
- Тайна существа скрывается в двух словах мудреца
- Я все еще помню о двух мирах1 старика
- Беспокойная волна сказала однажды берегу
- Если эта пышность и проявление блага англов
- Таким образом, для англов сердца не принадлежат
- IV
- Мы отчаялись сердцем и путем веры
- Истинный знак его пути, если бы мусульманин мог знать
- О бездушный слух Не связывайся с глиной
- В истине и достоверности лежит место любви
- Для мусульманина это гнозис и кен
- Ты передал тебя идолам белым
- Самоделатель и плавильщик не могут быть
- Момин горит таким образом в собственном тепле своего существа
- Что такое служение любовников, молитвы бога?
- Он призывает оба мира к Корану молитвами
- V
- Английский разум знает правила Божьего Закона о еде
- Длинный рассказ в каком-то смысле бесполезен
- Рай лежит только для благочестивых
- VI
- Этот дервеш не знает стиля речи
- Домашняя страница Аллама Икбала
|