Уотсоны

редактировать
Незаконченный роман Джейн Остин

Уотсоны - это брошенный роман Джейн Остин, начало которого, вероятно, началось около 1803 года. Было выдвинуто несколько аргументов, почему она это сделала. не завершил его, и с тех пор другие авторы пытались решить эту задачу. Еще до того, как фрагмент рукописи был опубликован в 1871 году, в 1850 году появилось продолжение, основанное на нем племянницей Остин. Дальнейшие доработки и адаптации рассказа продолжаются по сей день.

Содержание
  • 1 Незаконченный роман
  • 2 Продолжение
  • 3 Адаптации
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки
Незаконченный роман

Джейн Остин начала работу над безымянным романом около 1803 года, когда она жила в Бате, и, вероятно, отказалась от него после смерти ее отца в январе 1805 года. В нем не было формальных разделов на главы, и он состоял примерно из 7 500 слов. Фрагмент получил название «Уотсоны» и опубликован в 1871 году племянником романиста Джеймсом Эдвардом Остен-Ли (1798–1874) в переработанном и дополненном издании его Воспоминания о Джейн Остин.

Оригинал рукопись романа занимала восемьдесят страниц, в настоящее время разделенных между библиотекой и музеем Моргана, Нью-Йорк, и Бодлианской библиотекой, Оксфорд. После смерти Джейн Остин он был оставлен ее сестре Кассандре, а затем передан другим родственникам, пока не был разделен в 1915 году. Меньшая часть позже была приобретена библиотекой Моргана в 1925 году, а оставшаяся большая часть прошла через разные руки, пока не была куплен Bodleian в 2011 году. В рукописи есть исправления и вычеркивания, а в трех случаях были внесены существенные исправления, написанные на небольших листах бумаги и прикрепленные булавками к отмененным частям.

Описание мяча в рукописи Джейн Остин.

Временные рамки романа составляют около двух недель и служат для представления главных героев. Мистер Ватсон - вдовец, больной священник, у него два сына и четыре дочери. Младшая дочь, Эмма, героиня рассказа, воспитывалась у богатой тети и, следовательно, образована лучше и образованнее своих сестер. Но после того, как ее тетя заключила глупый второй брак, Эмма вынуждена вернуться в дом своего отца. Там ее огорчает грубая и безрассудная охота за мужем двух ее сестер, Пенелопы и Маргарет. Особое внимание им уделял Том Масгрейв, который в прошлом обращал внимание на всех сестер. Этому Эмма учится у своей более ответственной и доброй старшей сестры Элизабет.

Около Ватсонов живут Осборны, большая титулованная семья. Эмма привлекает внимание молодого и неуклюжего лорда Осборна, когда он посещает бал в соседнем городе. Акт доброты с ее стороны также знакомит ее с миссис Блейк, которая знакомит Эмму с ее братом, мистером Ховардом, викарием приходской церкви возле замка Осборн. Несколькими днями позже Маргарет возвращается домой, будучи далеко от своего брата Роберта в Кройдоне. С ней пришли ее брат и его властная и снобистская жена. Когда они уходят, Эмма отклоняет приглашение сопровождать их обратно.

Здесь история прервалась, но мемуары Эдварда Остен-Ли дали намек на то, как это должно было продолжаться:

Когда сестра автора, Кассандра, показала рукопись этого произведения некоторым из своих племянниц, она также рассказала им кое-что из задуманной истории; потому что с этой дорогой сестрой - хотя, как я полагаю, ни с кем другим - Джейн, кажется, свободно говорила о любой работе, которая могла быть у нее в руках. Мистеру Ватсону вскоре предстояло умереть; и Эмма попала в домашнюю зависимость от своей недалекой невестки и брата. Она должна была отклонить предложение лорда Осборна о замужестве, и большая часть интереса рассказа была вызвана любовью [вдовы ] леди Осборн к мистеру Ховарду и его противоположной привязанностью к Эмме, которую он должен был наконец жениться.

В беседе в Bodleian после приобретения его части рукописи профессор Кэтрин Сазерленд описала роман как примерно шестую часть объема опубликованных романов Остин и как знаменующий поворотный момент в ее истории. ее письмо. Здесь она оставляет позади свои пародии на более ранних авторов в пользу более натуралистичного сюжета. «Уотсоны» - это эксперимент по превращению художественной литературы в жизнь, а жизнь в художественную литературу »и« хранилище классических ингредиентов Остин ». Последнее включает, в частности, тему постороннего в семье и последующий поиск принадлежности. В ходе беседы также поднималась вероятность того, что фрагмент Остин действительно мог быть задуман как новелла.

Этот последний пункт отражает более раннее заявление о том, что работа была ближе к завершению, чем предполагалось, поскольку она «включает полную историю движение героини от позиции социальной изоляции к позиции включения ». Однако такой аргумент был лишь еще одним дополнением к множеству теорий, почему Джейн Остин так и не завершила фрагмент. Более ранняя статья Джозефа Визенфарта не согласилась с предположением, что роман был незаконченным из-за неприятных ассоциаций для автора в то время, когда он был написан, и что он затрагивал тему, слишком близкую к ее собственным обстоятельствам. И, анализируя теорию о том, что сюжет был переписан как Эмма, Визенфарт выдвинул контраргумент, что «Уотсоны» были «предварительным текстом - текстом, который предшествует другим текстам». Ситуации, которые вначале предвещали, что они в конечном итоге были переработаны с большим мастерством в романах, которые Остин уже начал, таких как Гордость и предубеждение, или напишет позже, так что «было бы излишним использовать их снова в завершенной версии. "Уотсонов".

Продолжение

Недовольство тем, что многообещающее начало фрагмента не было реализовано, в конечном итоге привело к попыткам закончить роман. Некоторые из самых ранних из них были созданы потомками самой семьи Остин. В 1850 году племянница Джейн Кэтрин Хаббэк адаптировала сюжет в трехтомном романе под названием Младшая сестра. Первые главы были основаны на отрывочном рассказе Джейн, который был известен членам семьи, но в то время еще не был опубликован. Написание, однако, не было дословным по сравнению с рукописью, и по мере развития истории были изменены некоторые имена и введены новые персонажи и эпизоды, а также длинные нравоучительные отрывки и много описательных деталей. Продолжение узнаваемо викторианской по темам и отношениям к социальному классу. Возможно, новое внимание к экономике ситуации безденежной героини нельзя было адекватно рассматривать до этой более поздней даты. По мнению внучатого племянника Джейн Остин, Уильяма Остин-Ли (1843-1921), его тетя, возможно, осознала трудность «слишком низко поставить свою героиню в положение бедности и безвестности... и, следовательно, как певица, начавшая на слишком тихой ноте, она прекратила сочинение ».

Роман миссис Хаббэк существенно отличается от более поздних продолжений« Уотсонов »тем, что он не был представлен как продолжение, когда он появился в 1850 году. Этот факт не станет очевидным до тех пор, пока более ранний фрагмент Джейн Остин не будет впервые опубликован в 1871 году, хотя отношения миссис Хаббак с ней ясно видны из посвящения в начале: «В память ее тети, покойной Джейн Остин, эта работа с любовью написано писательницей, которая, хотя и была слишком молода, чтобы знать ее лично, с детства училась уважать ее достоинства и восхищаться ее талантами ». Более того, только в первых параграфах главы 2, после отступления от стиля бальных платьев на протяжении веков, миссис Хаббэк объявляет период, в котором разворачивается ее роман. Это «шестьдесят лет назад», когда «самые живые фантазии никогда не представили бы английский мяч таким, каким мы его видим сейчас». Эти подсказки заставляют читателя ожидать стилизации романа Остин, ситуации эпохи Регентства, описанной с точки зрения середины викторианской эпохи.

Никаких продолжений «Уотсонов» не появлялось до тех пор, пока не прошло пятьдесят лет после того, как Остин-Ли опубликовала рукопись Джейн Остин. Затем последовали «Уотсоны - фрагмент» Джейн Остин и завершение Л. Оултона, опубликованные в 1923 году и предваренные оригинальным введением Остин-Ли 1871 года, как бы для того, чтобы придать ему подлинность. Американское издание пошло дальше, предположив, что продолжение имело семейную санкцию, заявив, что мисс Олтон «выполнила свою задачу настолько успешно, что читатель поделится с членами семьи Остин, которым она показывала свою работу, неспособностью распознать место, где она продолжила рассказ своего выдающегося предшественника ". Современный обозреватель The Spectator, конечно, заметил, однако, комментируя, что «вскоре после того, как она взялась за рассказ, мы осознаем, что вся богатая реальность исчезла из нее и как бы перестала быть идеальная маленькая дрезденская группа, она сжалась до двухмерного рисунка ", хотя автору" часто удается передать стиль и интонацию мисс Остин ".

Другая семья Ответ последовал через пять лет, когда была опубликована книга Джейн Остин «Ватсоны». Выполнено в соответствии с ее намерениями Эдит, внучкой Кэтрин Хаббэк, и ее мужем Фрэнсисом Брауном. Согласно предисловию к книге, цель заключалась в том, чтобы «отделить историю Джейн от истории ее племянницы», хотя зависимость от Младшей сестры оставалась. Роман миссис Хаббак был снова выдвинут в 1977 году Дэвидом Хопкинсоном (1914-2002), мужем Дайаны Хаббак - племянницы Эдит Браун. Эти отношения были скромно скрыты в публикации под названием «Ватсоны» Джейн Остин и других. В постскриптуме рассматривается история продолжения семьи и критикуется версия Брауна, которая «настолько сильно затрудняла развитие сюжета, что она не отдавала должного собственной работе Джейн, когда все, что она давала, было столь поверхностным заключением». Тем не менее, полагая, что Кэтрин Хаббак усвоила у членов семьи «точную картину намерений автора», он также сохранил свою версию, близкую к исходной формулировке Кэтрин, и включил в нее весь фрагмент Джейн Остин. Что сокращено, так это все отступления, которые миссис Хаббак добавила, чтобы дать ей новый контекст, и подзаговоры, которые сохранили свою динамику.

Дальнейшее продолжение принадлежит Джону Коутсу (1912–63), писателю, не имеющему семейных связей, но ранее написавшему роман о путешествиях во времени «Здесь сегодня» (1949) с изображением человек, который утверждал, что ухаживал за Джейн Остин. Его «Уотсоны: продолжение и завершение фрагмента Джейн Остин» были опубликованы британскими и американскими издателями в 1958 году. В своем постскриптуме (страницы 314-18) он признался, что переписал исходный фрагмент, чтобы по-другому развить персонажей, включая переименование Эммы Уотсон в Эмили.. Он также отметил, что темп выступления Джейн Остин был "неторопливым... Это начало длинной книги, а не короткой. Тем не менее, она включает половину книги [г-жи] Оултон и почти половину книги Браунов".. " В его собственной книге эта пропорция сокращена до менее четверти общей длины. Из-за того, что он предоставил себе дополнительное пространство для ног, его версия истории была признана «более успешной в передаче ощущений общества начала 19 века, чем многие другие сиквелы, но [она], вероятно, намного легче и веселее, чем Первоначально Остин планировал выпустить книгу ».

С тех пор, как часть зарождающегося нового жанра« остинской фантастики », Джоан Эйкен написала сиквелы к нескольким романам Джейн Остин, среди них - «Эмма Уотсон: Завершенные Ватсоны» (1996). Новые продолжения также включают «Ватсоны» Меррина Уильямса в 2005 году; самостоятельно опубликованные "Ватсоны" Джейн Остин и "Другая леди" Хелен Бейкер в 2008 году; религиозная тематика «Уотсоны, вновь посещенные Евхаристой Уорд» в 2012 году; и «Ватсоны» Джейн Остин, завершенные Дженнифер Рид Беттиол из Общества Джейн Остин в Северной Америке в 2012 году.

В 2020 году ирландская писательница Роза Сервитова получила бронзовую премию в журнале Self-Publishing Review Книжные награды за ее книгу Завершение «Ватсонов», написанную ею после посещения фестиваля Джейн Остин в Бате, Англия. Этот роман был описан журналом Regency World Magazine Джейн Остин как «Очень приятный, иногда волнующий и часто смеющийся вслух веселый».

Адаптации

Так же, как и продолжения романа, ряд других авторов внесли свой вклад в то, что было названо «хищной индустрией Остин», путем адаптации. Среди них два «романа Уотсона», описанные как «вдохновленные Джейн Остин» и написанные Энн Мичал. Эмма и Элизабет (2014), согласно его задней обложке, «смешивает отрывки из исходного фрагмента с повествованием, создавая уникальную историю, которая верна стилю и предмету Джейн Остин». Действие его продолжения, Бриншор (2015), происходит два десятилетия спустя и объединяет персонажей и ситуации из «Уотсона» и Сандитона.

в «Проект Джейн Остин» (2017) Кэтлин А. Флинн, рукопись романа становится предметом квеста о путешествии во времени.. Предполагается, что Остин закончила «Уотсонов», но потом разрушила его, поэтому двое исследователей из будущего возвращаются в ее время в попытке восстановить его. В другой адаптации, которая меняет направление путешествия во времени, вторжение из наших дней происходит в драматизации незаконченного романа Лоры Уэйд. Впервые установленный в Театре Минерва в Чичестере в 2018 году, а затем в следующем году состоится премьера в Лондоне. В нем «автор» (в исполнении актера) выходит на сцену, где первоначальная история прерывается для продолжительной дискуссии. с мятежными персонажами о том, как это должно продолжаться. Сценарий был опубликован издательством Oberon Books.

См. Также
  • значок Портал романов
  • Литературный портал
Ссылки
Дополнительная литература
  • Томалин, Клэр (1997). Джейн Остин: Жизнь. Нью-Йорк: Винтаж.
Внешние ссылки
Викиисточник содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Уотсоны
Последняя правка сделана 2021-06-11 06:28:02
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте