Talk:Suriyani Malayalam

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Req: Table of Letters, Sample Text[edit]

The article is about the adaptation of Syriac to Malayalam with extra letters, etc.,... but there's no example of what Suriyani Malayalam looked like. Can anyone make a table of the letters? And/or sample text in the language?

Anshuman Pandey has very recently (2015-03-06) submitted a preliminary proposal to encode these extra letters with examples [1] and comparison with Malayalam. I neither know Malayalam nor Syriac, so I can’t really edit the page Frédéric Grosshans (talk) 14:15, 11 March 2015 (UTC)[reply]
And he’s OK for the use of the glyphs : [ https://twitter.com/anshumanpandey_/status/575689602553401344 ] Frédéric Grosshans (talk) 16:16, 11 March 2015 (UTC)[reply]


I have added a table of glyphs based on Syriac Unicode characters - Raamesh (talk) 07:34, 15 January 2016 (UTC)[reply]

Question about loan words section[edit]

The first two entries in the loan words table sound very questionable. Amma and Appa have been words in Tamil and it is more reasonable that Malayalam inherited these words from Tamil. Is there a reference to support this claim? — Preceding unsigned comment added by Vcheriyan (talkcontribs) 23:13, 16 February 2017 (UTC)[reply]