Нгарринджери | |
---|---|
Регион | Южная Австралия |
Этническая принадлежность | Нгарринджери, Танганекалд, Раминджери, Ярилде, Мейнтангк, Портаулун, Варки |
Носители языка | 312 (перепись 2016 г.) |
Языковая семья | Пама – нюнган
|
Диалекты |
|
Подписанные формы | Язык жестов Джаральде |
Коды языков | |
ISO 639-3 | нет |
Glottolog | narr1259 |
AIATSIS | S69 |
Ngarrindjeri (также Yaraldi, Yaralde Tingar ) или Narrinyeri (также пишется нгаринери ) был языком нгарринджери и родственных народов южной Южной Австралии.
Нгарринджерри - это Пама – Нюнган. Bowern (2011) перечисляет разновидности Yaraldi, Ngarrindjeri и Ramindjeri как отдельные языки.
Последний свободно говорящий умер в 1960-х, но недавние попытки возродить язык включают выпуск словаря Ngarrindjeri в 2009 году.
В 1864 году публикация Нарриньери Библии стала первым случаем, когда отдельные части Библии были переведены на язык аборигенов. 8 Бытие 2: 8 следует в Нгарринджерри из перевода 1864 года и дословного перевода на английский язык. «Иегова винмин гарденов Эденальд, киле йуппун итян корн гарденунгай». «Иегова Бог насадил сад в Эдеме, к востоку, и поместил там человека, которого создал».
Другие варианты имен - Джарилдекальд, Джаральде, Ярилде, Яррилди, Джаральди, Лакалиньери, Варавальде, Ялаварре, Ярилдеваллин.
Berndt, Berndt Stanton опубликовали в 1993 году: «Соответствующей традиционной категорией всей группы была Кукабрак: этот термин, как мы снова упоминаем ниже, использовался этими людьми, чтобы отличать себя от соседей, которых они считали социально-культурные и лингвистические различия. Однако термин Нарриньери постоянно используется в литературе и современными аборигенами, которые признают общее происхождение от коренных жителей этого региона - хотя их традиционные идентифицирующие ярлыки были утеряны. "
У Яральда был самый южный засвидетельствованный язык жестов австралийских аборигенов.
.