Arte da Lingoa Canarim, грамматика языка конкани, была составлена английским иезуитским священником 16 века Отец Томас Стивенс, что сделало конкани первым среди современных индийских языков, грамматика которого была систематизирована и описана. Система была расширена Диого Рибейро и четырьмя другими иезуитами и напечатана в Рахоле (расположенном в индийском штате Гоа ) в 1640 году. Затем было разработано и представлено второе издание в 1857 г., автор JH да Кунья Ривара, который очень любил конкани. Следовательно, существует три версии Арте:
Grammatica da Lingua Concani, составленная падре Томасом Эстеваном из Общества Иисуса и отредактированная Дж. да Кунья Ривара. Нова Гоа: Imprensa Nacional. 1857.
Конкани был известен под разными именами: канарим, конканим, гомантаки, брамана и гоани. Носители языка называют его амчи бхас («наш язык»), а другие - гови, или гоэнчи бхас. Ученые, говорящие на маратхи, обычно называют его гомантаки.
Имя canarim или lingua canarim, как сам Томас Стивенс называл его в названии своей знаменитой грамматики, всегда было интригующим. Возможно, этот термин произошел от персидского слова «берег», kinara; в таком случае это будет означать «язык побережья». Проблема в том, что этот термин частично совпадает с канарским или каннада. Поэтому неудивительно, что Мариано Салданья назвал абсурдным название lingua canarim, поскольку язык Гоа, происходящий от санскрита, не имеет ничего общего с каннада, которая является дравидийским языком. Миссионеры, которые, безусловно, тоже побывали в Канаре, должны были осознавать неудачность этого термина, но, не будучи филологами, продолжали следовать нынешней практике. Так, Стефенс говорит о lingua canarim, а португальский миссионер назвал свою работу Arte Canarina da lingoa do Norte, имея в виду конканизированные маратхи северных провинций Бассейн, Бандра и Бомбей.
Однако все авторы В Гоа признаются две формы языка: плебейский, называемый канарим, и более регулярный, используемый образованными классами, называемый lingua canarim brámana или просто brámana de Goa. Поскольку европейцы (а также представители других каст) предпочитали последний вариант для написания, проповедей и религиозных целей, именно он стал нормой для всех грамматик, включая грамматику Стивенса. Лицензия ординара, выданная на его работу, именуется "arte da lingua canarin bramana". В своей Пуране Стефенс предпочитал использовать маратхи и ясно указывает на свой выбор, хотя он также отмечает, что смешивает это с местным «языком браминов», чтобы сделать свою работу более доступной. Поэтому он хорошо осознавал разницу между маратхи и тем, что он назвал канарим.