Сопоставление и аннотации Саньюктагамы

редактировать

Сопоставление и аннотации Саньюктагамы

Сопоставление и аннотации Саньюктагамы
АвторВан Цзяньвэй, Цзинь Хуэй
ЯзыкКитайский
ИздательИздательство Восточно-Китайского педагогического университета
Дата публикациииюль 2014 г.
Страниц3720
ISBN 978-7-5675-0534-6

Ранний буддизм развился школы примерно через 100 лет после паринирваны Будды, и был передан далеко на юг и север в период Ашока (3 век до н.э.). Тхеравада и Сарвастивада были тогда наиболее влиятельными на всем юге до Шри-Ланки (Трипитака, а также примечания и комментарии к Тхераваде до сих пор остаются нетронутыми) и на севере до Китай (дошедшие до нас тексты Сарвастивады наиболее многочисленны). Ицзин (династия Тан, 635–713) сказал в своих «Записках о буддийской религии, которая практикуется в Индии и на Малайском архипелаге»: «Все, что распространяется в Южной Индии и сингальском языке (Шри-Ланка), - Тхеравада, а в государствах Северной Индии и Южного моря (Юго-Восточная Азия) - Сарвастивада. Можно увидеть преобладание этих двух сект в то время.

Китайская Самюктагама - это ранняя версия Сарвастивады, которая была привезена из Шри-Ланки Факсианом (337–422) и переведена выдающимся индийским монахом Гунабхадрой (394–468). Это единственный санскритский из четырех северных Агам, считающихся словами Будды, наиболее близкими к текстам досектантского буддизма. Соответственно, южнопалийская версия Самьютта Никая полностью сохраняет первоначальное состояние текстов Тхеравады 2300 лет назад, что является самой ранней версией среди сохранившихся буддийских текстов.

К сожалению, такое редкое издание было понижено в рейтинге из-за его статуса «Хинаяна» с момента прибытия в Китай. Спустя тысячи лет его последовательность была нарушена, свитки были потеряны и стали неполными, в сочетании с неправильной расшифровкой и неправильным дополнением, что затрудняло чтение.

До наших дней Лучэн, Иньшунь и другие прародители вели много новаторских исследований. Именно на основе их работы этот набор книг представляет собой напряженные усилия по расширению исследования, чтобы достичь истины.

Сортировка и аннотации Saṃyuktāgama-1.jpg Сопоставление и аннотация Saṃyuktāgama-2.jpg Сортировка и аннотация Saṃyuktāgama-4.jpg

В этом наборе книг есть три основных достижения:

  1. Категории были составлены, а потерянные были извлечен; исправлены ошибки и дополнен текст. В соответствии со стилями, записанными в переводах Сюаньцзана (602–664) и Ицзин, категории были перекомпилированы и порядок свитков был восстановлен. Используя Трипитака Кореана в качестве мастер-копии, Трипитаку по камню Фангшань, Трипитаку Чжаочэн Цзинь и т. Д. С примерно десятью печатными изданиями в качестве корректурных копий, вместе с другими Священными Писаниями и трактатами на китайском и палийском языках, весь текст был сопоставлен, и два утеряны свитки из палийского канона были переведены, чтобы сделать текст более полным.
  2. Китайская версия была сопоставлена ​​с палийским каноном; древние тексты были аннотированы древними текстами. Южнопалийская Трипитака, Северная Матика, оттиски и различные издания Агамы, Сарвастивады Абхидхармы, Сарвастивады Винаяпитаки и т. Д. Были собраны для перекрестных ссылок и разнообразного глянца, без игнорирования или исключения, и все они были интегрированы в словарь.
  3. Южные версии сравнивали с северными, определяя их общий источник. Ранние тексты палийского канона и китайских версий были полностью и глубоко изучены, а соответствующие сутры были дополнены и исправлены, при этом все следы и свидетельства, демонстрирующие северную Агаму и южную Никаю, были взяты из одного источника. Слова и предложения, грамматика и значение современных текстов убедительно доказывают друг друга, в то время как более поздние тексты гораздо менее надежны.

Благодаря сопоставлению, реорганизации и дополнению весь текст состоит из 4 частей, 7 глав, 56 самюкт и 8491 сутры, разделенные на 3 категории: сутра, гейя и вьякарана. Составление этого набора книг - огромный и сложный проект; авторы сделали все, что в их силах, на ее завершение ушло более четырнадцати лет, заполнив многие пробелы в областях исследований Самьюктагамы и даже пресектантского буддизма. Этот набор книг правильно подобран и пунктирован, точно переведен и подробно аннотирован, не только восстанавливая Самюктагаму до оригинала, устраняя все препятствия в текстах, но также очерчивая и уточняя рамки раннего буддизма, что делает это редкое древнее издание который игнорировался в течение тысяч лет, обновлялся и снова возвышался.

Посвящается памяти 2500-летия Нирваны Будды и Первого буддийского совета в Раджгире (486 г. до н.э. - 2014 г. н.э.) - публикация сопоставления и аннотации Самюктагамы в июле 2014 года. Эта работа - проект, финансируемый Shanghai Publishing Funds в 2013 году, обладатель первых премий Национальной премии за выдающуюся древнюю книгу и Премии за выдающуюся древнюю книгу в Восточном Китае в 2014 году, а также первой премии победитель 14-й Шанхайской книжной премии.

Об авторе

Ван Цзяньвэй (1958 ~) и Цзинь Хуэй (1971 ~), окончил Восточно-китайский педагогический университет, изучил пали Канон от дост. Профессор Дхаммадинна из Университета Келания, Шри-Ланка, провел глубокое сравнительное исследование мысли и истории между южным буддизмом и северным буддизмом. С начала 2000 года, помимо сосредоточения на исследовании Самьюктагамы и соответствующих оригинальных сутр и Абхидхармы на китайском и палийском языках, они также создали Агамараму, завершили сопоставление и аннотацию Самьюктагамы (8 томов, опубликовано в 2014 году) и создали книгу. количество их других работ и переводов, опубликованных в Китае и за рубежом, в том числе «Хроники дзенского мастера Лайго», «Истинный смысл жизни» и т. д.

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-10 06:42:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте