The Schlachter-Bibel - это немецкий перевод Библии, сделанный Францем Ойгеном Шлахтером, первый перевод с греческого и Еврейский текст Библии в 1905 году. Шлахтер был проповедником Evangelische Gesellschaft в Берне, Швейцария под влиянием движения святости.
Первоначально Шлахтер опубликовал Книгу Иов в 1893 году. В 1905 году была опубликована так называемая Miniaturbibel, первая версия Библии на немецком языке в двадцатом веке. Миниатюрная Библия была одной из самых маленьких Библий, когда-либо напечатанных на немецком языке. Он был очень тонким, с очень разборчивой печатью. Библия поместится в любом кармане мужской куртки. Затем последовали домашняя библия (Hausbibel), опубликованная в 1907 году, и ручная библия (Handbibel), опубликованная в 1908 году. Последнее издание оригинальной Miniaturbibel было опубликовано в 1911 году.
Перевод был согласованным., и в то же время язык плавный. Читатель мог уловить смысл исходного текста. К 1911 году, году смерти Шлахтера, он завершил 13 изданий своей Библии.
В 1918 году два швейцарских пастора по имени Линдер и Каппелер пересмотрели Библию Шлахтера, а Genfer Bibelgesellschaft провела новую редакцию перевода в 1951 году, хотя это была небольшая редакция. Текст был верен оригиналу Шлахтера и был лишь немного отредактирован. В 2003 году была завершена последняя редакция, получившая название Schlachter Version 2000. Эта версия следует тому же подходу, что и оригинальная Miniaturbibel, но также очень точна для греческого и еврейского оригинала. В новом издании также много ссылок.
Все издания Библии Шлахтера были трех форматов: карманное издание, ручное издание и более крупное семейное издание.