Доаравакские языки Больших Антильских островов

редактировать
Доаравакские языки Больших Антильских островов
(культурные / исторические)
Географическое. распространениеБольшие Антильские острова
Лингвистическая классификация без классификации. (не знаю wn должны быть связаны друг с другом)
Подразделения
Glottolog (не оценивались)
Languages ​​of the Caribbean.png Языки доколумбовой эпохи Антильские острова
Гуанахатабей Макорикс СигуайоЧибони Тайно Классик Тайно ИньериКарина Яо
Чибони Тайно, Классик Тайно и иньери были араваканцами. Карина и Яо были Карибами. Гуанахатабей, Макорис, Шебая и Сигуайо не классифицированы.

Некоторые языки Великих Антильских островов, в частности Куба и Эспаньола, по всей видимости, предшествовали араваканцу Таино. О них почти ничего не известно, хотя пара записанных слов и несколько топонимов позволяют предположить, что они не были араваканскими или карибскими, семьями засвидетельствованных языков Антильских островов. Зарегистрированы три языка: Гуанахатабей, Макорис (или Макорикс, очевидно, на двух диалектах) и Сигуайо.

Гуанахатабей в прошлом назывался «Чибони». Название неправильное. Чибони были явно таинским населением западных Великих Антильских островов, язык которого также не известен. Неправильное толкование исторических источников привело к путанице Чибони с доараваканским населением островов.

Содержание
  • 1 Языки
  • 2 Классификация
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
Языки

Во времена существовало три доараваканских населения. Испанское завоевание, и они вымерли в течение столетия. Это были

. Очевидно, они были совершенно взаимно непонятны с Taíno. Ciguayo и Macorix явно были умирающий, когда летописец Де лас Касас прибыл на остров в 1502 году. Он писал в своей Historia (1527–1559),

Es aquí de saber que un gran pedazo desta costa, bien más de 25 - 30 leguas, y 15 buenas, y aún 20 de ancho, hasta las sierras que hacen desta parte del Norte la Gran Vega включительно, era poblada de unas gentes que se llamaban mazoriges, y otras ciguayos, y tenían diversas lenguas de la universal de toda la isla. No me acuerdo si diferían éstos en la lengua, como ha tantos años, y no hay hoy uno ni ninguno a quien lo preguntar, puesto que converé hartas veces con ambas gen eraciones, y son pasados ​​ya más de cincuenta años.. («Здесь стоит отметить, что большая часть этого побережья, по крайней мере 25 или 30 лиг, и 15 или, может быть, 20 шириной до холмов, которые вместе с Великой равниной составляют эту часть побережья, населяли народы, известные как мазориджи, и другие [известные как] сигуайо, и у них были языки, отличные от языка, общего для всего острова. Я не помню, отличались ли они [друг от друга] языком, поскольку прошло много лет, и сегодня нет ни одного человека, чтобы спросить, поскольку я достаточно часто разговаривал с обоими поколениями, и прошло более 50 лет. ")

Однако в другом месте он отмечает, что соседние языки не были понятны друг другу.

Tres lenguas habia en esta Isla distintas, que la una á la otra no se entendía; la una era de la gente que llamábamos del Macoríx de abajo, y la otra de los vecinos del Macoríx de arriba, que pusimos arriba por cuarta y por sexta provincias; la otra lengua fué la universal de toda la tierra.. ("Три языка на этом острове [из Hispaniola] отличались друг от друга тем, что они не могли понимать друг друга: первый принадлежал людям [региона], которые мы назвали Нижний Макорикс, а другой - их соседям из Верхнего Макорикса [Сигуайо], который мы описанные выше как 4-я и 6-я провинции; другой язык [Таино] был универсальным на е всей земли ».)

Классификация

Мало что известно о языках, кроме слова« золото »в Ciguayo, tuob, упомянутого в предложении, непосредственно предшествующем первому отрывку выше:

Aquí no llamaban caona al oro como en la primera parte desta isla, ni nozay como en la isleta de Guanahaní o San Salvador, sino tuob .. ("Здесь не называют золотой caona, как в первой части этого острова, ни нозай, как на островке Гуанахани или Сан-Сальвадор, но туоб. ")

Туоб - два слога или один ( [tu.ob] или [twob]) - не возможное слово Taíno. И аравакский, и карибский языки имели простую CV-сложную структуру, предполагающую, что сигуайо был не просто непонятным, но фактически принадлежал к другой языковой семье, чем два известных языка Карибского моря. Грэнберри (1991) предположил, что они могли быть связаны не с языками Южной Америки, как таино, а с языками Центральной Америки, которые имели более похожие слоговые структуры. Западная Куба находится достаточно близко к полуострову Юкатан, чтобы во время Завоевания там переходили на каноэ.

В Ciguayo есть также собственное имя Quisqueya (Кискейя), а в Macorix - отрицательная форма, baeza. Слово Guanahani Taino (Ciboney в собственном смысле), обозначающее золото, nozay, в другом месте пишется nuçay (nosai, nusai), может иметь Warao происхождение, поскольку слово Warao для обозначения золота - naséi simo («желтый камешек»). Однако торговые слова, такие как «золото», легко заимствуются.

См. Также
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-02 04:16:53
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте