.
La Ville dont le prince est un enfant - пьеса, опубликованная в 1951–67 годах французским драматургом Генри. де Монтерлан. Название («Город, князь которого - младенец») взято из Экклезиаста 10:16: «Горе тебе, земля, когда царь твой еще младенец и князья твои едят утром. ! "
Анри де Монтерлан родился 20 апреля 1895 года, и эта пьеса была одной из его первых работ, которую он начал писать под названием Серж Сандриер в 1912 году. продолжали разрабатывать пьесу в течение четырех десятилетий, прежде чем в конечном итоге опубликовать ее впервые в 1951 году и выпустить окончательную версию в 1967 году. Пьеса была вдохновлена событиями юности Монтерлана, особенно годами его становления в Institution Notre-Dame de Sainte- Круа, широко известный как Коллеж Сент-Круа-де-Нейи. В нем рассматриваются трудности в жизни Андре Севре, молодого человека 15–16 лет в католической школе во Франции, а также его дружба и любовь к мальчику 11–12 лет.
В 1969 году, за три года до смерти Монтерлана 21 сентября 1972 года, исправленная версия будет переиздана под названием Les Garçons («Мальчики»), в которой по-новому взглянет на историю с Андре Севре в роли героя. Альбан де Брикуль, который уже заменял автора в романах Монтерлана «Сонж» и «Бестиаи».
Студент философии Андре Севрэ посещает католическую школу для мальчиков в Париже, где устанавливает крепкую дружбу с гораздо более молодым одноклассником, мятежным Сержем Суплиер. Однако дружба между двумя молодыми людьми не остается незамеченной аббатом де Прад, учителем-священником, который питает собственную тайную одержимость юным Суплиером и использует свое авторитетное положение, чтобы попытаться помешать юному Серве под властью предлог защиты младшего Суплиера; в конце концов, однако, аббат был уничтожен его собственными руками.
Кристоф Малавой, поставленный в 1997 году. фильм под названием La Ville dont le prince est un enfant, также известный под названием на английском языке релизным названием The Fire That Burns . В киноверсии Малавой исполнил роль аббата де Прад, а Наэль Марандин - Андре Севре, а Клеман ван ден Берг - Сержа Суплиера. В фильме также фигурирует Мишель Омон в роли начальника школы.
Пьеса была адаптирована для радио и впервые транслировалась в переводе Генри Рида под названием «Земля, где король - ребенок» Третья программа BBC 10 марта 1959 года.
Более поздний перевод, Пожар, который поглощает от Вивиан Кокс, был поставлен в Русалке. Театр, Лондон, 1977 год, с Найджелом Хоторном в роли аббата де Прадтс.
Спектакль посвящен сложным отношениям в католической школе. Аббат разрывается между своими человеческими желаниями и религиозными обязательствами воздержания. Он говорит руководителю колледжа, что Бог создал людей более чувствительных, чем отцы, поскольку они видят, как не любят этих детей, которые не наши. Он также говорит Андре Севре, который отказывается от этой участи: «Вы будете улыбаться этому, когда вам исполнится двадцать лет»; на что мальчик отвечает: «Не я, я никогда не улыбнусь!». Действительно, Монтерлан на протяжении всей жизни преследовал этот опыт в молодом возрасте в 1912 году в Коллеж Сент-Круа де Нейи в 1912 году.
Однако Монтерлан предпринял огромные меры предосторожности, чтобы подойти к щекотливой табуированной теме дружбы между детьми. и взрослые, особенно в католической среде, искренне опасавшиеся написать текст, который обесценил бы религию, как он тщательно объяснил в длинном предисловии к пьесе и опубликованном вместе с ней приложении.