Караджа | |
---|---|
Ини Рыбэ | |
Произношение | [iˈnə̃ ɾɨˈbɛ] |
Родной для | Бразилия |
Регион | Река Арагуайя |
Этническая принадлежность | 3600 Караджа (2007) |
Носители языка | 2700 (2006) |
Языковая семья | Macro-Jê
|
Диалект |
|
Коды языков | |
ISO 639 -3 | kpj |
Glottolog | kara1500 |
Karajá, также известный как Iny rybè, на котором говорят люди Karajá примерно в тридцати деревнях в центре Бразилия.
Существуют разные мужские и женские формы речи; одно из принципиальных отличий состоит в том, что мужчины пропускают звук / k /, который произносят женщины.
Караджа - это язык с окончанием глагола, с простым существительным и более сложной глагольной морфологией, которая включает включение существительного. Глаголы изменяют направление, а также лицо, настроение, объект и голос.
Диалекты: Северный Караджа, Южный Караджа, Ксамбиоа и Яваи.
Собственно Караджа говорят на основном течении реки Арагуая внутри и вокруг Остров Бананал. Фонологически он отличается от других диалектов (Javaé и Xambioá) наличием гласной / ə / (не представленной в орфографии), которая соответствует полной гласной в Javaé и Xambioá, качество которой является копией гласной следующего слога. Например, Karajá bdi / bədɪ / 'мед', -dkỹ / -dəkə̃ / 'причинный суффикс', -tka / -ɗəka / 'связывать', kbò / kəbɔ / '', kdò / kədɔ / 'термит', rkù / ɾəkʊ / 'тыква' соответствуют Javaé и Xambioá bidi / bɪdɪ /, -nỹkỹ / -də̃kə̃ /, -taka / -ɗaka /, kòbò / kɔbɔ /, kòdò / kɔdɔ /, rùkù / ɾʊkʊ /. Другой фонологической особенностью, уникальной для собственно Караджа, является прогрессивная палатализация / k / и / ɾ / (to / tʃ / и / dʒ /) после / i /: сравните Karajá ritxòrè 'потомство', itxòrò 'лиса', ritxoko 'глина doll ', idjasò' arowana 'и Javaé / Xambioá rikòrè, ikòrò, rikoko, iraso. Примеры лексических различий между собственно караджа и другими диалектами включают lei 'annaconda', tõsõ 'дятел', makiti 'сахарный тростник', соответствующие Javaé и Xambioá rei, sõsõ, biditi.
собственно караджа подразделяется на северный. и Южная Караджа. На южной караджи говорят в деревне Фонтоура (Бтыри) и южнее, а на северной караджи говорят в деревне Сан-Домингуш (Крехава) и дальше на север. Есть несколько различий между Северной и Южной Караджей. Примеры лексических различий: N (orthern) ji (k) arỹ / S (outhern) di (k) arỹ 'I', N wi / S wiu 'song.♂', N adèrana / S wdèna 'проститутка', N bdòlèkè / S bdòkùjkè 'pirarucu рыба', N butxi / S boti 'глиняный горшок', N (k) õritxi / S (k) uritxi 'curassow' и другие пары слов. Северный Караджа также отличается от Южного Караджи использованием разных привычных маркеров для разных людей (первое лицо -wahã, второе лицо -mahã, третье лицо -mỹhỹ), тогда как Южное Караджа использует -mỹh для всех трех человек. Кроме того, существует разница в появлении центростремительного префикса (n- или d-, фонологически / d- /) в первом лице настроения реализма. В Северной Караджи (как и в Яве и Ксамбио) это встречается только один раз, после префикса от первого лица: ã d iwyde «Я принес это». В Южном Караджа это встречается дважды, как до, так и после префикса человека: nadiwyde 'Я принес это'.
На Javaé в настоящее время говорят в реке Яваес, меньшем рукаве Арагуайя, хотя исторически Яваэ населяли внутреннюю часть острова Бананал, по крайней мере, до первой половины 20 века. Собственно караджи называют джаваи иксоджу, термин, который иначе используется для обозначения некараджанских коренных народов, таких как хаванте, но явно говорят на разновидности караджа. У Javaé больше Apyãwa заимствований, чем у других диалектов караджа. Фонологически Javaé характеризуется появлением / e /, соответствующего Karajá / ə / и Xambioá / i /, предшествующего слогу, который содержит / i /: Javaé -tebiè 'поднимать, кормить', hetxi 'дно, ягодицы', exi 'мягкий', -teji 'положить' соответствуют Караджа -tbiè, htxi, àxi, tdi; Xambioá -txibiè, hitxi, ixi, tidi. Кроме того, у Javaé меньше гендерных различий, чем у Karajá и Xambioá, поскольку во многих случаях женщины Javaé систематически используют формы, которые ограничиваются мужским гендерным набором в других диалектах.
Xambioá говорят на восточном берегу Арагуайи., недалеко от устья (западный приток Арагуайи), что делает его самой северной разновидностью Караджи. Рибейро (2012) сообщает, что в 1998 году свободно говорили только 8 человек, и все они пожилые люди. Фонологически Xambioá характеризуется прогрессирующей палатализацией от / k / до [c] после / i /, как в ikòrò [icɔˈɾɔ] «лисица» (в отличие от Karajá, это не приводит к нейтрализации с помощью [tʃ]). Другой фонологической особенностью Xambioá является наличие устного аллофона / a / (т.е. [a]), где в других диалектах есть [ã]: Xambioá habu 'человек', ati 'Pimelodus | mandi fish', aw (òk) «каноэ» против Karajá hãbu, hãti, hãw (k) ò. Некоторые слова Xambioá не встречаются в других диалектах, например Língua Geral Amazônica, заимствовавшая mabèra, «бумагу» (в Караджа и Яве вместо этого используется термин «кожа, кора, ткань»: Karajá ♀ tky, Javaé ♀ tyky, Karajá / Javaé ♂ tyy).
Караджа имеет тринадцать устных гласных, / i ɪ e ɛ ɨ̘ ɨ ɘ ə au ʊ o ɔ / и три носовых гласных, / ĩ ə̃ õ /. Диалекты Javaé и Xambioá отличаются от диалектов Karajá отсутствием / ə /. / a / изначально назализованное слово, и когда ему предшествует / h / или звонкая остановка (кроме Xambioá): / aθɪ / → [ãθɪ] 'трава', / ɔha / → [ɔhã] 'броненосец'. / a / также вызывает появление назальных аллофонов предшествующих / b / или / d /: / bahadʊ / → [mahãdʊ] «группа», / dadɪ / → [nadɪ] «моя мать».
Передний | Центральный | Задний | |
---|---|---|---|
Закрыть | i, ĩ | ɨ̘ | u |
Близко-близко | ɪ | ɨ | ʊ |
Близко-средний | e | ɘ, ə̃ | o, õ |
Open-mid | ɛ | ə | ɔ |
Open | a ([ã]) |
Этот язык имеет ATR гармония гласных, которая заставляет гласные без ATR / ɪ ɛ ɨ ʊ ɔ / становиться более напряженными (/ т.е. ɨ̘ uo /) под влиянием гласной ATR (один из / ie ɨ̘ ɘ uo ĩ /), расположенной дальше направо. Гласные / a ə̃ õ / непрозрачны. Обратите внимание, что / ɛ ɔ / подвергается гармонии итеративным образом (как в / ɾ-ɛ-ɾɔ = ɾ-e / → / ɾ eɾoɾe / 'Я съел это'), может ли / ɪ ɨ ʊ / опционально заблокировать дальнейшее распространение функции [+ ATR]: / ɾ-ɛ-hɪ = ɾ-e / → / ɾ ehiɾe / или / ɾɛh i ɾe / 'Я прогнал его'.
V → [+ ATR] / _ (C) -V [+ ATR]
Всего двенадцать согласных, восемь из которых корональные :
губные | Стоматологический | Постальвеолярный | Велар | Глоттал | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Стоп / Аффрикат | Безмолвный | tʃ | k | |||
Звонкий | b ~ m | d ~ n | dʒ | |||
Имплозивный | ɗ | |||||
Фрикативный | θ | ʃ | h | |||
Боковой | l | |||||
Сонорантный | w | ɾ |
Согласные / dl ɗ θ / палатализованы до / dʒ dʒ tʃ ʃ /, когда они соседствуют с [+ ATR] высокими гласными. Согласные / b d / имеют носовые аллофоны [m n], если встречаются перед / a /. Кроме того, только в собственном диалекте Караджа / k ɾ / постепенно палатализируются до / tʃ dʒ / после a / i /. Фактически, почти все вхождения / dʒ tʃ ʃ / можно объяснить работой этих двух процессов; по этой причине Рибейро (2012) утверждает, что [dʒ tʃ ʃ] не имеют фонематического статуса.
Некоторые примеры различий между мужской и женской речью, особенно присутствие или отсутствие / k / (в том числе в заимствованиях из португальского), следуйте. Обратите внимание, что мужчины содержат / k / по крайней мере в одном грамматическом окончании.
Женщины | Мужчины | Gloss |
---|---|---|
kotù / kɔɗʊ / | òtù / ɔɗu / | черепаха |
kòlùkò / kɔlʊkɔ / | òlùò / ɔluɔ / | labret |
karitxakre / kaɾitʃa-kɾe / | ariakre / aɾia-kɾe / | Я пойду * |
bèraku / bɛɾaku / | bero / beɾo / | река |
anona / adõda / | aõna / aõda / | thinɡ |
kabè / kabɛ / | abè / abɛ / | coffee. (из португальского кафе) |
* / itʃa / происходит от исторически из * ika, и поэтому в мужской речи становится / ia /.
Первый (Северная Караджа, Яве, Ксамбиоа: ♀ jikarỹ, ♂ jiarỹ / di (k) aɾə̃ /; Южный Караджа: ♀ dikarỹ, ♂ diarỹ / dɪ (k) aɾə̃ /) и третий (tki / ɗəkɪ /, ♂ необязательная мужская форма: tii / ɗɪɪ /) личные местоимения различаются в зависимости от пола говорящего, но местоимение второго лица kai / kai / является исключением из этого правила и одинаково произносится мужчинами и женщинами.
Предполагается (Ribeiro 2012), что в прошлом этот процесс k-drop стал признаком мужественности, и женщины сопротивлялись ему, чтобы сохранить более консервативную форму речи.
Глагол в грамматике Караджа всегда согласуется с подлежащим предложения, как, например, во французском языке; эти соглашения определяются прошедшим и настоящим временем (также известным как realis) или будущим, потенциальным и предостерегающим временами (также известным как irrealis). Глаголы не имеют лексических противоположностей (например, in vs. out), а направление представлено через словоизменение; все глаголы караджа могут склоняться для направления. Глаголы бывают переходными или непереходными, поэтому валентность каждого глагола может увеличиваться или уменьшаться в зависимости от их статуса как переходного или непереходного.
Существительные могут быть включены в глаголы, чтобы образовывать соединения существительное-глагол, при этом существительное помещается в глагол. Любое существительное можно превратить в глагол с помощью суффикса, а существительные действия могут быть созданы с помощью основы глагола.
Существует три личных местоимения:
Diarỹ aõkõ, kaita. / dɪaɾə̃ aõkõ, kai = ɗa / I NEG you = ASSERT «Не я, а ты»
Diarỹ aõkõ, kaita. / dɪaɾə̃ aõkõ, kai = ɗa / I NEG you = ASSERT 'Не мне, а тебе'.
Tki ohã riròkõre. / ɗəkɪ ɔhã ∅-ɾ-ɪ-ɾɔ = kõ = ɾ-e / he armadillo 3-CTFG-TRANS-eat = NEG = CTFG-IMPERF «Он не ест броненосца».
Diarỹ boho kdùra ãriròrènykre. / dɪaɾə̃ boho kədʊɾa a-ɾ-ɪ-ɾɔ = ɾɛdə̃ = kɾe / I PL fish 1-CTFG-TRANS-eat = CTFG-PL = FUT «Мы (эксклюзив) будем есть рыбу».
Iny boho kdùra rkiròrènykre. / idə̃ boho kədʊɾa ɾək-ɪ-ɾɔ = ɾ-ɛdə̃ = kɾe / Karajá PL fish 1PL.INCL-TRANS-eat = POT 'Мы (включительно) будем есть рыбу.'
Притяжательные местоимения не используются, но вместо этого отмечены аффиксами (т. е. wa- = 'my'), и есть три указательных местоимения:
Направление в языке караджа не имеет никаких лексических противоположностей, таких как «вход и выход» или «идти и приходить». Направление, скорее, обозначается набором префиксов, которые определяют, происходит ли событие в предложении от говорящего или к нему. Центробежное направление (в сторону от говорящего) характеризуется префиксом r-, а центростремительное направление (в сторону говорящего) - префиксом d-. Все глаголы в языке караджа - даже те, которые не передают семантику движения - обязательно изменяют направление.
Rurure. / ∅-ɾ-∅-ʊɾʊ = ɾ-e / 3-CTFG-INTR-die = CTFG-IMP «Он умер (туда)».
Дурудэ. / ∅-d-∅-ʊɾʊ = de / 3-CTPT-INTR-die = CTPT-IMP 'Он умер (здесь).'
Для языка караджа характерно как уменьшение валентности, так и увеличение валентности. Увеличение валентности происходит за счет причинной связи и косвенного продвижения, в то время как уменьшение валентности происходит за счет рефликсиватизации, пассивизации и антипассивизации (Ribeiro 2012).
Неэргативные глаголы могут быть причинно-следственными посредством добавления суффикса каузативизатора -dkỹ плюс суффикс вербализатора -ny к именованному глаголу. В приведенном ниже примере глагол rika «ходить» сначала именуется с помощью процесса замены согласных, в результате чего получается rira, а затем причиняется.
Хабу kùladù ririradkỹnyrèri. / habu kʊladʊ ∅-ɾ-ɪ-ɾi [ɾ] a-dəkə̃-də̃ = ɾ-ɛɾɪ / мужчина ребенок 3-CTFG-walk [NMLZ] -CAUS-VERB = CTFG-PROGR 'Мужчина заставляет ребенка ходить.
Мужчина в этом примере - причинитель, который заставляет ребенка, причину, ходить.
В Караджа возможно понизить статус пациента переходного глагола до периферийного статуса с помощью антипассивного префикса ò-:
Nadi ròsùhòrèri. / d-ādɪ ∅-ɾ-ɔ-θʊhɔ = ɾɛɾɪ / REL-mother 3-CTFG-ANTI-wash = CTFG-PROGR «Моя мама моет (что-то)».
Рефлексивность на языке караджа - это помечены возвратным префиксом с двумя алломорфами, exi- ̣ (для глаголов) и ixi- (для послелогов):
Dikarỹ karexisuhokre. / dɪkaɾə̄ ka-ɾ-eθi-θʊhɔ = kəɾe / I 1-CTFG-REFL-wash = FUT «Я умываюсь».
Хабу иксимы робире. / habu iθi = bə̄ ∅-ɾ-∅-obi = ɾ-e / Man REFL = LOC 3-CTFG-INTR-see = CTFG-IMPERF 'Человек увидел себя.'
В этих примерах пациент соотносится с агентом (то есть они относятся к одному и тому же человеку).
Пассивные элементы описываются как изменение предложения с переходного предложения на непереходное посредством понижения в должности субъекта. Пассивные глаголы обозначаются либо префиксом a- (или его нулевым алломорфом ∅- в основе гласных-инициалов, принадлежащих к так называемому ɗ-классу):
Nadi watky rishòrèri. / d-ãdɪ wa-ɗəkɨ ∅-ɾ-ɪ-θʊhɔ = ɾ-ɛɾɪ / REL-mother 1-clothing 3-CTFG-TRANS-wash = CTFG-PROGR «Моя мама стирает мою одежду».
Watky rasùhòrèri. / wa-ɗəkɨ ∅-ɾ-a-θʊhɔ = ɾ-ɛɾɪ / 1-clothing 3-CTFG-PASS-wash = CTFG-PROGR 'Моя одежда стирается.'
Здесь, субъект 'мать 'понижен во втором примере.
В отношении существительных множественность выражается посредством трех процессов: дублирования, множественного числа -boho и использования существительного mahãdù «люди, группа». В глаголах множественное число отмечается с помощью плюрализатора -eny.
Повторное дублирование означает повторение категорий слов для передачи определенного значения. В случае с языком караджа дублирование происходит с существительными и используется для передачи множественности:
iròdu iròdu / irɔdʊ irɔdʊ / animal animal 'animals'
Diarỹ boho kdùra ãriròrènykre. / dɪaɾə̃ boho kədʊɾa a-ɾ-ɪ-ɾɔ = ɾɛdə̃ = kɾe / I PL fish 1-CTFG-TRANS-eat = CTFG-PL = FUT «Мы (эксклюзив) будем есть рыбу».
Iny boho kdùra rkiròrènykre. / idə̃ boho kədʊɾa ɾək-ɪ-ɾɔ = ɾ-ɛdə̃ = kɾe / Karajá PL fish 1PL.INCL-TRANS-eat = POT 'Мы (включительно) будем есть рыбу.'
Кроме того, последний пример показывает, как плюрализатор -boho в сочетании с существительным для людей (iny) функционирует как местоимение множественного числа от первого лица, включающее тех, кто не принадлежит к определенной группе. По словам Рибейро, iny выполняет ту же функцию, что и фраза a gente, обычно встречающаяся в бразильском португальском.
В отличие от множественного числа -boho, существительное слово mahãdù не используется с местоимениями а скорее функционирует как существительное для множественного числа группы людей, как показано в следующем примере:
Iny mahãdù tamy ròrùnyre. / idə̄ bãhãdʊ ɗabə̃ ∅-ra-ɔrʊ-də̃ = re / people group 3.AL 3-CTFG-INTR-run-VERB = CTFG-IMPRF «Стреляя из ружей, Караджа, как говорят, бросились за ними» <138.>В приведенном выше предложении слово «Караджа» (ины) приобретает форму множественного числа за счет использования bãhãd.
Плюрализатор -èny
Как упоминалось выше, плюрализатор -èny функционирует для образования множественного числа глаголов, как показано в следующем примере:
Tamyle dòidènyde tuijyymy. / ɗabə̄ = le ∅-d-∅-ɔɪ = d-ɛdə̄ = de ɗʊ = idʒɨɨ = bə̄ / 3.AL = EMPH 3-CTPT-move (PL) = CTPT-PLURAL = CTPT-IMP 3.LOC = story = LOC «Они пришли к нему, чтобы рассказать историю».«Пришел» в этом примере во множественном числе, чтобы указать, что пришли многие люди.
СловарьЯзыковой контакт
Рибейро (2012) находит несколько заимствованных слов апьява в караджа (например, bèhyra 'корзина для переноски', kòmỹdawyra ' andu beans ', hãrara' ара (sp.) ', tarawè' попугай (sp.) ', txakohi' церемониальная маска Txakohi ', hyty' мусор (диалект Javaé) '), а также несколько заимствований Караджа в Apyãwa (tãtã 'банан', tori 'Белый человек', marara 'рагу из черепахи', irãwore 'церемониальная маска Ирабуре'), Parakanã и Asuriní of Trocará (sata 'банан ', Тория' Белый человек '). Также были обнаружены некоторые заимствования от одной из разновидностей Лингуа Гераль (Лингуа Герал Паулиста или Лингуа Герал Амазоника ), в том числе jykyra 'соль', огнестрельное оружие mỹkawa ' ', brùrè' мотыга ', kòmỹta' бобы ', mabèra' бумага (диалект Xambioá) ', ĩtajuwa' деньги (датированные) ').
Караджа также связался с дальним родственником Mẽbêngôkre язык. Рибейро (2012) идентифицирует ряд заимствований караджа в Mẽbêngôkre, особенно в диалекте, на котором говорит группа; источником этих заимствованных слов считается диалект ксамбиоа. Примеры включают warikoko (диалект Kayapó) или watkoko (диалект Xikrin) «табачная трубка», rara «вид корзины», wiwi «песня, пение», bikwa «родственник, друг», bero «puba muct», заимствованный из Karajá werikòkò, lala, wii, bikòwa, bèrò.
Также встречаются заимствованные слова из бразильского португальского, такие как nieru 'деньги' и maritò 'костюм, куртка' (от dinheiro, paletó). 144>
Йолкески (2016) отмечает, что существует лексическое сходство с языковыми семьями Кариб, Пуинаве-Надахуп и Тупи из-за контакта.
Образец словаря
Лукотка (1968) перечисляет следующие базовые словарные элементы для Караджа и Джавадже.
глосс | Караджа | Джавадже |
---|---|---|
один | dohodzyi | zohódi |
два | inati | ináti |
три | inatanga | nádo |
голова | wa-ara | rahah |
ухо | noʔonti | nóhonti |
зуб | wa- idzyu | zyuʔú |
женщина | hanökö | uãuoːkoː |
вода | bé | bää |
камень | máma | mená |
кукуруза | mahi | diulad'ié |
тапир | каонгри | konrí |