Надпись Хоррена
редактировать
Надпись Хоррена представляет собой надпись на медной пластине размером 32,6 см в длину и 10,6 см в ширину, обнаруженную в Южном Кедири, в деревне Кампур Дарат, Тулунгагунг, Восточная Ява. Первоначально считалось, что эта надпись восходит к периоду Маджапахит. Изучения стиля и языковой структуры эта надпись по- видимому, ближе к King Airlangga период Kahuripan (11 век).
В настоящее время эта надпись хранится в музее Сонобудойо в Джокьякарте.
СОДЕРЖАНИЕ
- 1 Содержание
- 1.1 Транскрипция
- 1.2 Перевод
- 2 См. Также
- 3 ссылки
Содержание
Транскрипция
IIa.
- хаджи. манатха. куņда. пинупу пингро катига касаха. падамлакнанг sang hyang ājñā haji prāçastī, sa
- мбандха. иканг варамгаджги и хоррен манембах ибу падука шри махараджа. Manghyang i Knohan ya
- н sumima thānīnya. umagěhakna kālīliranā dening wkāwetnya. měnne hlěm tka ri dlāha ni
- dlāha. мангкана митта мангкана манастапа никанг варггаджи и хоррен. Тан Касумбат Свакармманья
- ri kahāmběknya. нйан дени танпантара хакирим тка ни шатру. татан хана сангка ни панхунинга
- кольцо кахарадара. нгуниве дадйан тумангга-танга датанг никананг шатру сунда. mangkana rasā ning paněmbah ni
IIb.
- кананг warggāji я horrěn. ибу ни падука шри махараджа, кунанг сангкари махасара никахотса
- ха nikanang warggaji я horrěn. makanimittă pinakahujung karang paminggir. чату ни матингках баба
- хан нитйа лот кахуданан капайян. макададах шари ни паприхакен ибу ни падука шри маха
- раджа. ри самаракарйа сарисари тумамаха садатанг ни салмах вукир никананг шатру. я катакоттама
- ни памрих никананг варггаджи и ужас. ika mangkāna ya tika nuwuhakěn murby arěna sama i çri ma
- хараджа. хету ни турун и карунйа шри махараджа. я manghyang nikanang warggaji я horrěn. пака
Перевод
IIa.
- хаджи (царь), манатха, кунда, взимаются дважды, третий, девятый. Создал королевскую надпись для этой деревни.
- Причина в том, что жители деревни Хоррен пришли к королю и умоляли его
- их деревня должна быть назначена в качестве симы (земли), которая должна быть подтверждена, чтобы она могла быть унаследована их потомками с этого момента до
- Когда-либо. Это было причиной и (это желание) стало горем жителей деревни Хоррен. Не забывать и о собственных усилиях
- это стало их умом / целью. Не через сколько времени после того, как (они) отправили (дань), пришел враг. Никто не знал и не подозревал
- о разрушениях, которые пришли внезапно; неожиданно пришел враг (из) Сунда. Таково содержание этой петиции
IIb.
- жители деревни Хоррен направляются к Шри Махараджу. Из-за бремени и усилий
- жителей деревни Хоррен, которые, как край скалы, могут удалить камень, расположенный неправильно,
- которые всегда терпели дождь и жару и жертвовали собой, чтобы помочь / освободить Шри Махараджа
- из сражения, которое вызывает сомнения, потому что враг вошел и столкнулся с земли и холма / горы внезапно. Это была добродетель
- жителей деревни Хоррен. Это были усилия, которые радуют Шри Ма
- хараджа. Это причина милости Шри Махараджа по просьбе добрых людей деревни Хоррен.
Смотрите также
использованная литература