Франц Делич (23 февраля 1813 г., в Лейпциге - 4 марта 1890 г., в Лейпциге) был немецким лютеранским теологом и гебраистом. Делич написал множество комментариев к книгам Библии, еврейским древностям, библейской психологии, а также истории еврейской поэзии и работам по христианской апологетике. Сегодня Делич наиболее известен своим переводом Нового Завета на иврит (1877) и серией комментариев к Ветхому Завету, опубликованных вместе с Карлом Фридрихом Кейлем.
сыном Делич, Фридрих Делич (1850–1922) был влиятельным ассириологом и автором работ по ассирийскому языку, литературе и истории.
Хотя Делич был Христианин, его часто считали евреем по происхождению из-за необычайной широты его раввинских знаний, а также из-за его сильной симпатии к еврейскому народу, которого он защищал от нападений. Его семейные обстоятельства также были необычными: в его семейном доме проживал еврейский благотворитель и еврейский крестный отец.
Делич был крещен 4 марта 1813 года в большом Св. Николаевская церковь в центре Лейпцига, носящая имя «Франц Юлий». Его отец Иоганн Готфрид Делич был разносчиком, ремесленником и поденщиком. Его мать звали Сюзанна Розина. Франц был младшим из троих детей, но единственным, кто пережил раннее младенчество. Имя его крестного отца было указано в записи о крещении как Франц Юлиус Хирш, торговец подержанной мебелью. Тот факт, что имя крестного отца было таким же, как и его собственное, является первым признаком возможного родства.
Еще одна необычная деталь связана с его школьным образованием. Несмотря на скромные обстоятельства своих родителей, Делич мог посещать школу и университет благодаря покровительству некоего Леви Хирша, еврейского торговца антиквариатом, которого Делич называл своим «благодетелем». Хирш жил в том же доме, что и семья Делич. Похоже, что позже Хирш мог быть крещен благодаря влиянию Делич, взяв имя «Теодор». При жизни Делич существовало предположение, что Леви Хирш и крестный отец Франц Юлиус Хирш на самом деле были одним и тем же человеком, и что на самом деле это был биологический отец Делича. Сам Делич всегда отвергал это обвинение. Но представление о том, что семья Делич скрывала тайную еврейскую идентичность под христианским фасадом, не является надуманным. Обращение в христианство было обычным явлением среди немецких евреев на рубеже 19-го века и обычно мотивировалось прагматическими соображениями, поскольку государственные и преподавательские должности были ограничены христианами.
Делич специализировался на раннем этапе Семитистика. Он стал доцентом Университета Лейпцига в 1844 г. и профессором Университета Ростока в 1846 г., затем Университета Эрлангена в 1850 г. и в 1867 году он вернулся в Лейпцигский университет, где провел остаток своей жизни.
У Делич было два сына, Иоганнес (1846-1876), который стал теологом, и Фридрих (1850-1922), известный ассириолог.
Делич сотрудничал с Карлом Фридрихом Кейлом над серией комментариев, которые охватывают весь Ветхий Завет. Впервые опубликованный в 1861 году, он до сих пор издается. Делич предоставил комментарии к Книге Иова, Псалтири, Книге Притч, Экклезиасту, Песне Соломона и Книга Исаии. Независимо от этой серии, Делич также написал комментарий к книге Бытия, опубликованной в 1888 году.
Перевод Делич Нового Завета на иврит (1877) является до сих пор считается стандартным изданием Нового Завета на иврите, и в своем 10-м издании оно было исправлено молодым Арнольдом Эрлихом по настоянию Делич. Это издание предназначалось для прозелитизации евреев. Позже его отредактировал Густав Далман, с которым он разделял «общий интерес к евангелизации евреев». Примечательно, что эти издания были составлены до современного возрождения иврита, но переводы по-прежнему остаются свежими и живыми для читателей сегодня.
В 1880 году Делич основал Institutum Judaicum в Лейпциге для обучения христианских миссионеров среди евреев.
Другой христианский миссионер для евреев, Джон Дункан, писал, что Делич «твердо стоял в поддержании божественного авторитета и вдохновения всего Ветхого Завета» в то время, когда многие «казалось, были готовы сдаться».
Из сборников комментариев Кейла и Делич:
«Комментарий к посланию к евреям» Франца Делича, перевод с немецкого Томаса Л. Кингсбери (Гранд-Рапидс, Мичиган, издательство Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1952) 2 тома
|title=
()