Фортунио - роман французского писателя Теофиля Готье, впервые опубликованный под названием L'Eldorado и опубликован в газете Le Figaro с 28 мая по 14 июля 1837 года. Он был составлен и опубликован в книге под именем Фортунио в 1838 году. Он посвящен ориенталисту Темы и высмеивают богатство, суетность и праздность. Это было охарактеризовано как абсурдистское, эксцентричное и декадентское, и это романтическая фантазия. Готье считал роман «последним выражением« доктрины », касающейся художественного творчества.
« Фортунио » | |
---|---|
Автор | Теофиль Готье |
Первоначальное название | « Эльдорадо », ou Fortunio " |
Переводчик | FC де Сумихраст |
Страна | Франция |
Язык | Французский; Английский |
Жанры | Романтическая фантазия |
Опубликовано в | Le Figaro |
Тип публикации | Периодическое издание |
Дата публикации | Май 1837 |
Опубликовано на английском языке | 1907 |
Роман начинается с званого ужина, который некоторые критики называют «оргией». Читатель знакомится с Джорджем, ведущим, а также с женщинами Мусидора, Арабелла, Фиби и Синтия. Был приглашен таинственный Фортунио, но его нигде не видно, и сплетни изобилуют. Мусидора заинтересована, и она заключает пари с Джорджем, что заставит Фортунио влюбиться в нее в течение шести недель. Наконец приходит Фортунио и всю ночь игнорирует ее. Мусидора крадет его кошелек и в отчаянии забирает его домой. Слуги Мусидоры, Хасинта и Джек, а также ее белая кошка, представлены, когда она пытается открыть кошелек. Она теряет веру в ставку и быстро влюбляется в Фортунио, но, открыв кошелек, находит письмо, которое она не может прочитать, и странную иглу. Она решает выследить кого-нибудь, кто может прочитать письмо, и идет с Арабеллой в дома известных профессоров языка. Они безуспешны, и в конце концов выслеживают на улице индийца, который переводит это как часть стихотворения.
По возвращении домой она получает письмо от Фортунио, в котором он сообщает ей, что может оставить кошелек, и предупреждает, что игла отравлена. Она возмущена тем, что ее кража не вызвала эмоциональной реакции, и теряет волю к жизни. Визит Джорджа побуждает ее искать Фортунио в городе, но безрезультатно. Она возвращается, теряет волю к жизни и планирует покончить жизнь самоубийством незадолго до полудня. Она тестирует яд на своей белой кошке и обнаруживает, что это изящная смерть. За несколько минут до полудня она получает еще одно письмо от Фортунио, в котором ее зовет к себе домой. Она радостно идет. Вскоре после этого Джек и Джасинта находят кошку и беспокоятся о последствиях, если они позволят ей умереть.
У Мусидоры и Фортунио свидание с тигром, и Фортунио решает, что влюбился в нее. Некоторое время они остаются вместе. Ночью, которую они проводят в доме Мусидоры, Мусидора просыпается от дыма и огня, и Фортунио выводит ее из дома. Он признается, что поджигал и испытывал крайнюю ревность, которая заставила его ненавидеть все, что он ей не дал сам. Все, что было до их отношений, должно было уйти. Он покупает для нее новый дом, и она принимает его ревность и чувства. В конце концов, Фортунио начинает оставлять ее одну на время, не сообщая ей, куда он пошел. Представлен его настоящий дом в Париже: Эльдорадо, которое он выдолбил из квартала таунхаусов и заполнен индийской теплицей и девушками-слугами. Его любимица Суджа-Сара - молодая индонезийская девушка, которую он обучил куртизанке, чтобы заботиться о нем больше всего. Никто из слуг, живущих в Эльдорадо, не имеет представления о том, что они в Париже, или даже о том, что такое Париж. Когда Фортунио уходит, они ожидают, что он отправится на охоту на тигров.
Фортунио решил, что его ревность к Мусидоре слишком сильна, и что им обоим будет лучше без отношений. Он пишет ей письмо под видом кого-то другого, информируя ее о своей смерти. Она всегда будет получать годовой доход. Мусидора немедленно идет к старому мешочку и уколола себя отравленной иглой, совершая самоубийство. Фортунио возвращается в Индию и пишет письмо, в котором объясняет свое отвращение к Парижу, его культуре и обычаям, которые так ему странны.
Фортунио полон «нелепостей и экстравагантностей» и полностью лишен «драматической силы и эффекта». Готье полагается на описательный язык, особенно в отношении физических особенностей, тел и одежды персонажей. Настройки также великолепно описаны и одеты. И мужчины, и женщины сводятся к своей красоте (или к ее отсутствию), но особенно женщин описывают как кукольные или страстные, в зависимости от сюжета. Все главные герои описываются как чрезвычайно совершенные физически и отличаются только личностями. Однако это могло бы показаться, по крайней мере, частично сатирическим, поскольку описанные черты характера Мусидоры противоречат друг другу: у нее голубые глаза, у нее зеленые глаза; волосы у нее прямые, волосы идеально волнистые. Жизнь и действия Мусидоры особенно связаны с Фортунио, и у нее нет никаких других мыслей. Однако то же самое можно сказать и о любом другом персонаже в романе - Мусидора - просто один из главных героев, и эта черта наиболее очевидна.
Мода, ткани и мебель важны для рассказчика и тщательно описываются в начале каждой сцены. Он многозначительно говорит, что не любит современную мужскую моду. Один профессор описывается как одетый в парик, вещь, которая вышла из моды десятилетия назад, а Мусидора в какой-то момент остается без корсета. Упоминается, что ткани пришли со всего мира, и очень часто в метафорах используются ссылки на классические сказки или историческое искусство.
«Фортунио» - востоковедная история, полная тайн и романтики о Востоке. Часто упоминаются сокровища и обычаи, и большая часть тайны Фортунио проистекает из того факта, что он не вырос в Париже и не может быть определен так, как привыкли парижане. Часто встречающиеся темы - экзотика и загадка.
Сам Фортунио вырос с огромным богатством и без ограничений, и многое зависит от его поведения и личности. Отмечается, что богатые люди не заботятся о законе, но Фортунио не делает ничего, что сам рассказчик считает аморальным, пока он не сожжет дом Мусидоры.