Бабрия (греч. : Βάβριος, Bábrios; fl. ок. II в.), Также известный как Ваврий (Βαβρίας) или Габриас (Γαβρίας), был автором сборника греческого басни, многие из которых сегодня известны как басни Эзопа.
О нем практически ничего не известно. Предполагается, что он был эллинизированным римлянином, чье первоначальное имя могло быть Валериус. Он жил на Востоке, вероятно, в Сирии, где басни, кажется, первыми приобрели популярность. Обращение к «сыну царя Александра» вызвало много спекуляций, в результате чего Бабрию были приписаны даты, варьирующиеся между III веком до нашей эры и III веком нашей эры. Упомянутый Александр мог быть Александром Севером (222–235 гг. Н.э.), который любил иметь при своем дворе литераторов всех мастей. «Сын Александра» далее отождествлялся с неким Бранчусом, упомянутым в баснях, и предполагается, что Бабрий мог быть его учителем; вероятно, однако, Branchus - это чисто вымышленное имя. До начала III века нашей эры у древних писателей нет упоминания о Бабрии. Как видно из сохранившихся фрагментов папируса, его работа должна быть датирована до ок. 200 г. н.э. (и, вероятно, не намного раньше, поскольку его язык и стиль, кажется, показывают, что он принадлежал к тому периоду).
Первый критик, который сделал Бабриуса больше, чем просто звали Ричард Бентли. Внимательно изучив эти прозаические эзоповы басни, которые были переданы в различные сборники со времен Максимуса Планудеса, Бентли обнаружил следы стихосложения и смог извлечь ряд стихов, которые он приписал Бабриусу. Тирвит продолжил исследования Бентли, и в течение некоторого времени усилия ученых были направлены на реконструкцию метрического оригинала прозаических басен.
В 1842 году греческий Миноид Минас наткнулся на рукопись Бабрия в монастыре Святой Лауры на горе Афон, ныне хранящейся в Британском музее. Эта рукопись содержала 123 басни из предполагаемого исходного числа, 160. Они расположены в алфавитном порядке, но обрываются на букву О. Басни написаны холиамбическим, то есть хромым или несовершенным ямбическим стих, имеющий спонди в качестве последней ноги, метр, первоначально предназначенный для грубого стиха. Стиль чрезвычайно хорош, выражение лаконично и остроумно, стихотворение правильное и элегантное, а построение рассказов полностью соответствует таковым в прозе. Подлинность этого сборника басен в целом признавалась учеными. В 1857 году Минас заявил, что обнаружил на Афоне другую рукопись, содержащую 94 басни и предисловие. Поскольку монахи отказались продавать эту рукопись, он сделал ее копию, которая была продана Британскому музею и опубликована в 1859 г. сэром Дж. Корнуоллом Льюисом. Однако вскоре выяснилось, что это подделка. Еще шесть басен были обнаружены П. Кноллем из рукописи Ватикана, отредактированной А. Эберхардом.
Издания включают:
См. Также:
Ранние переводы на английский были сделаны Дэвисом (1860 г.) и на французском языке Левеком (1890 г.), а также на многих других языках. Более современные переводы сделаны Денисоном Б. Халлом (University of Chicago Press) и Беном Э. Перри (Harvard University Press).
В 1941 году Heritage Press выпустила «прекрасное книжное» издание Эзопа, переведенное и адаптированное Манро Лиф в образе ювеналии и щедро проиллюстрирован Робертом Лоусоном.
В 1998 году Penguin Classics выпустила новый перевод Оливии и Роберта Темпл под названием «Эзоп: полные басни», ссылаясь на тот факт, что некоторые предыдущие переводы были частичными.. Основанный на тексте Чамбри, опубликованном в 1927 году, перевод Темпла включает 358 басен; Роберт Темпл признает на странице xxiv, что ученые, по всей вероятности, будут оспаривать «эзоповское» происхождение некоторых из них.