Аббревиатура | ATIS |
---|---|
Тип | Профессиональная ассоциация |
Цель | Продвижение и развитие индустрии письменного и устного перевода в Саскачеване |
Штаб-квартира | Саскатун, Саскачеван |
Обслуживаемый регион | Саскачеван, Канада |
Филиалы | CTTIC |
Веб-сайт | www.atis-sk.ca |
Ассоциация переводчиков Саскачевана (ATIS) - это некоммерческая профессиональная ассоциация, основанная в 1980 году. Она является членом Канадских переводчиков, терминологов и устных переводчиков. Совет (CTTIC), и был основан с целью развития и развития индустрии переводов и устного перевода в Саскачеване. Члены ассоциации являются профессиональными переводчиками и / или профессиональными устными переводчиками и либо сдали вступительный экзамен, подтверждающий их навыки письменного и / или устного перевода, либо перевели свое членство из другого аффилированного лица CTTIC. Члены ATIS работают на многих языках, включая: французский, испанский, китайский, кри, японский и Американский язык жестов и соблюдают профессиональный кодекс этики.
В ATIS есть пять различных категорий участников: члены-учредители, аффилированные члены, вышедшие на пенсию члены, ассоциированные члены и сертифицированные члены. Члены-основатели - это те, кто внес свой вклад в создание общества в 1979-1980 годах и имеет хорошую репутацию в одной из других категорий. Аффилированные члены - это те, кто занимается профессиональным переводом визуального языка и являются членами Ассоциации переводчиков визуального языка Канады (AVLIC). Вышедшие на пенсию члены - это те, кто был формально активными членами ассоциации и хотел бы оставаться на связи с сообществом ATIS. Ассоциированные члены - это те, кто сдали вступительный экзамен ATIS, который включает в себя как языковой экзамен, так и экзамен по переводу. Сертифицированные члены - это те, кто сдали национальный сертификационный экзамен CTTIC или те, чья работа была успешно оценена ATIS. В 2012 году в ATIS входило 65 членов. Ожидается, что все категории членов будут соблюдать Кодекс этики ATIS.
ATIS управляется советом директоров, который в настоящее время состоит из семи членов: Элизабет Рафлос-Сагес, президент; Кристина Торрес де ла Ос, вице-президент; Роберт Кларк, секретарь; Жизель Пиш, казначей; Жюли Педно, директор по связям с общественностью; Шеннон Бачорик, координатор экзаменов; и Татьяна Зотова, член по особым поручениям. Совет директоров ATIS избирается членами на Ежегодном общем собрании (AGM). Также существует набор подзаконных актов, которые помогают в управлении организацией.
ATIS проводит два семинара по полдня каждый год, один во время весеннего общего собрания акционеров и один. во время осенней встречи. Эти семинары посвящены ряду вопросов, представляющих интерес для письменных и устных переводчиков, работающих в нескольких языковых парах. Весной 2015 года полдневная конференция была посвящена компьютерному переводу (CAT). Цель этих семинаров - способствовать постоянному развитию квалифицированных письменных и устных переводчиков. Иногда ATIS также предлагает своим членам сниженные регистрационные сборы, чтобы они могли посещать курсы повышения квалификации в таких организациях, как Французский институт при Университете Реджайны. ATIS также изучает возможность обучения своих членов через Интернет.