Английский: Государственный гимн Казахской ССР | |
---|---|
Қазақ ССР мемлекеттік әнұраны. Гимн Казахская ССР | |
Государственный гимн Казахская ССР | |
Тексты | Абдильда Тажибаев, Гаджым Мухамедханов и Шабыт Мусирепов |
Музыка | Мукан Тулебаев, Евгений Брусиловский и Латиф Хамиди, 1945 |
Принят | 1945 |
Отказан | 1992 |
После принятия | Гимном Республики Казахстан (до 2006 года). Мой Казахстан (с 2006 г.) |
Аудио образец | |
Государственный гимн Казахской ССР (вокал) | |
Государственный гимн Казахской ССР (казахский : Қазақ ССР мемлекеттік әнұраны, латинизированный: Qazaq SSR memlekettik änurany ; Русский : Казахская ССР Национальный гимн, романизированный : Казахстанская ССР Национальный гимн) был гимн из Казахстана когда это была республика из Советского Союза и известная как Казахская ССР.
Музыка написана Муканом Толебаевым, российским композитором Евгением Брусиловским и татарским композитором Латифом Хамиды, слова написаны казахстанскими авторами Äbdilda Таджибаев, Кайым Мухамедханов и Шабыт Мусирепов. В 1992 году новый текст был принят с той же мелодией, что и гимн независимого Казахстана, до 7 января 2006 года.
С 1991 по 1997 год он был одним из пять оставшихся республик, которые оценили его старый гимн (Россия использовала Патриотическая песня ), а с 1997 по 2000 год это одна из четырех оставшихся республик, которые сделали то же самое (Туркменистан к этому году изменил свой гимн ). С 2000 по 2006 год он снова входит в пятерку оставшихся (новый гимн России был принят в 2000 году). Это единственный гимн ССР, который исполнялся в . 4. Во всех остальных гимнах ССР используется . 4.
Оригинальные слова, которые были удалены в постсталинскую эпоху, указаны в скобках.
Wikisource содержит официальные тексты этого государственного гимна: Гимн Казахской ССР |
Кириллица. (тогда официальная) | Латинская графика. (реформа 2019) | Поэтический английский перевод |
---|---|---|
Біз қазақ ежелден еркіндік аңсаған,. Бостандық өмір мен ар үшін қиған жан.. Торлаған тұманнан жолыппай тұрғанда,. Жарқ таң... Қайырмасы: . Жасасын Кеңестер (Советтер) Одағы,. Жеткізген еркіндік, теңдікке,. Бастайтын елдерді бірлікке,. Жеңіске, <23ат жеңімпаз салтына,. Ұрпағы қосты даңқ Оттаның даңқына,. Одақтас, ұрандас елдердің қамқоры,. Көп алғыс айтамыз ұлы орыс халқына... Қайер бірлікпен жайнайды туған жер.. Еңбекте, майданда, жеткізген жеңіске. Данышпан партия (Сталин) - сүйікті кемеңгер... Қайырмасы | Biz qazaq ejelden. Торлаган tumannan jol tappaı turğanda,. Jarqyrap Lenındeı kün jyğyp, atty taŋ... Qaıyrmasy: . Jasasyn Keŋester (Sovetter) Odağy,. Jetkizgen erkindik, teŋdikastkeııkty23>, şattyqqa, erlikke!.. Daq salmaı Lenınniŋ jeŋimpaz saltyna,. Urpay qosty daŋq Ottanyŋ daŋqyna,. Odaqtas, urandas Elderdiŋ qamqory,. Köp halzy yy 171>İrgeli memleket, erikti boldyq el,. Dostyqpen, birlikpen jaınaıdy twğan jer.. Eŋbekte, maıdanda, jetkizgen jeŋiske. Danyşpan partıya (Stalın) - süıikti <. 82>Казахи веков древние, свободолюбивые,. Ради веры и чести свои жизни жертвуют. И сквозь темный туман находят пути,. Но вперед Ленин шел, как утро, и было утро!.. Хор: . Да здравствует Советский Союз,. Который привел нас к свободе для равенства,. Который был все для единство страны,. За победу, счастье и способности!.. Путь Ленина победоносным не будет запятнан. И умножится слава эонов на Родине,. И защитник союзных советских республик,. Великому русскому народу мы скажи: Спасибо тебе!.. Хор .. Мы стали страной сильной, страной свободной. И родная земля расцветает дружбой и единством.. Веди нас в бой и трудись к победе. 23>О мудрая Партия (Сталин), искренне любимая... Хор |