Альма Флор Ада

редактировать
Альма Флор Ада
AlmaFlorAdaHeadshot.jpg
РодиласьАльма Флор Ада Лафуэнте. 3 января 1938. Камагуэй, Куба
Род занятийПисатель, педагог, профессор университета
НациональностьКубино-американец
Жанрпоэзия, детская литература, романы для взрослых, мемуары, педагогика, учебные материалы
Предметлитература, язык, образование
Литературное движениекритическая педагогика, преобразующее образование
Известные произведенияМеня зовут Мария Изабель, солнце встречает, да! Мы латиноамериканцы, Волшебная встреча, Авторы в классе
Веб-сайт
almaflorada.com

Альма Флор Ада (родилась 3 января 1938 г.) - кубино-американский писатель, удостоенный наград. детских книг, стихов и романов. Почетный профессор Университета Сан-Франциско, она получила признание за свою работу по продвижению двуязычного и поликультурного образования в Соединенных Штатах.

Содержание
  • 1 Биография
  • 2 Карьера
  • 3 Писательское мастерство
  • 4 Награды /Honors
    • 4.1 Академические награды
    • 4.2 Литературные награды
  • 5 Библиография
    • 5.1 Избранные книги глав
    • 5.2 Избранные романы для среднего класса
    • 5.3 Избранные стихи
    • 5.4 Избранные мемуары
    • 5.5 Избранные детские стишки (отборщик и участник)
    • 5.6 Избранные книжки с картинками
    • 5.7 Избранные народные сказки
    • 5.8 Избранные музыкальные компакт-диски с поэзией
    • 5.9 Избранные педагогические книги
    • 5.10 Избранные главы в профессиональных публикациях
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Биография

Альма Флор Ада родилась в Камагуэе, Куба, 3 января 1938 года в семье Модесто Ады Рей и Альмы Лафуэнте. Она выросла в Ла Кинта Симони, доме, принадлежащем семье кубинского революционера Игнасио Аграмонте. Родившись в семье рассказчиков, поэтов и педагогов, она выросла, слушая традиционные сказки, пересказанные ее бабушкой, отцом и дядей. В 15 лет она променяла вечеринку quinceañera на летнюю школу в Соединенных Штатах, таким образом, начав свою жизнь двуязычным человеком.

После окончания средней школы на Кубе она заработала стипендия для обучения в Колледже Лоретто Хайтс. Там она впервые столкнулась с дискриминацией в отношении американцев мексиканского происхождения, что послужило вдохновением для ее усилий по признанию разнообразия. Проучившись год в Колледже Барри в Майами, она получила Диплом de Estudios Hispanos с Премией Превосходства в Университете Комплутенсе де Мадрид. Она защитила докторскую диссертацию в Папском католическом университете Перу. Она была награждена стипендией Фулбрайта по обмену и назначена стипендиатом Института Рэдклиффа в Гарвардском университете и подготовила свою диссертацию к публикации «Педро Салинас: El diálogo creador».

В В 1970 году она и ее четверо детей навсегда переехали в Соединенные Штаты. В настоящее время она проживает в округе Марин, Калифорния, и у нее девять внуков.

Карьера

Доктор. Ада начала свою педагогическую карьеру в Лиме, ​​Перу, где она преподавала в двуязычной школе Авраама Линкольна и трехъязычной школе Александра фон Гумбольдта. В Соединенных Штатах она была адъюнкт-профессором Университета Эмори, профессором колледжа Милосердия в Детройте и Университета Сан-Франциско, где она вышла на пенсию как заслуженный профессор. В Университете Сан-Франциско она защитила 160 диссертаций в области международного поликультурного образования. Она была приглашенным профессором в Техасском университете, Эль-Пасо, Св. Thomas University в Хьюстоне, Ассоциированные колледжи Среднего Запада, Universidad Complutense, Мадрид, и Fundación José Ortega y Gasset, Мадрид, и автор, проживающий в Университете Техаса, Эль Пасо и Калифорнийский университет Дэвис. Известный докладчик на национальных и международных конференциях, она поделилась своим видением образования. Она выступила с программной речью «За пределами билиграмотности» на конференции NABE 2014 в Сан-Диего, где она была удостоена награды правительства Мексики «Отли» за свой пожизненный вклад в продвижение мексиканских общин за рубежом посредством многочисленных проектов, таких как Проект распространения грамотности в долине Пахаро.. В 2008 году Калифорнийская ассоциация двуязычных преподавателей (CABE) учредила «Премию преподавателей Альмы Флор Ада», ежегодно вручаемую в ее честь.

Альма Флор Ада вносит большой вклад в развитие критической педагогики, ориентированной на личностную реализацию и социальная справедливость, основанная на использовании в классе знаний родителей и учащихся посредством аутентичного письма. Она опубликовала обширные образовательные материалы, в том числе «Авторы в классе: трансформационный образовательный процесс» (в соавторстве с Изабель Кэмпой) и «Волшебная встреча: латиноамериканская детская литература в классе». Она является автором программ чтения издательств Harcourt School Publishers, Macmillan-McGraw Hill, Houghton Mifflin Harcourt, Scott Forseman, Santillana и Frog Street. Доктор Ада также входила в состав многочисленных консультативных советов, таких как Улица Сезам на испанском языке, Между львами, The Journal of Latinos and Education и The Journal, который она основала. Доктор Ада написала главы для множества книг, включая «Учителя, преподавание и педагогическое образование» (Harvard Education Review, 1987); «Образование для меньшинств: от стыда к борьбе» (Multilingual Matters, 1988); Грамотность как практика (язык культуры и педагогика, Ablex 1990); Возвращение наших голосов: двуязычное образование, критическое образование и практика (Калифорнийская ассоциация двуязычного образования, 1995); Реформа образования и социальные изменения (Мультикультурные голоса, борьба и взгляды, Лоуренс Эрлбаум, 1996).

Письмо

Альма Флор Ада много писала как для детей, так и для взрослых на испанском и английском языках.

Ее литература для взрослых включает два романа: A pesar del amor и En clave de sol и ее мемуары «Vivir en dos idiomas».

Ее детские книги написаны в самых разных жанрах. Примеры ее работ включают:

  • автобиографические книги, основанные на ее детских воспоминаниях с персонажами из ее большой семьи, такие как «Где цветут деревья пламени» и «Под королевскими пальмами» (Премия Pura Belpré, 2000);
  • Традиционные народные сказки, в том числе Tales Our Abuelitas Told (в соавторстве с Изабель Кампой), Ящерица и Солнце и Три золотых апельсина;
  • оригинальные фольклорные книги с картинками, в том числе Золотая монета (Премия Кристофера, 1991 г.)), Малахитовый дворец, Единорог Запада и Звезда Хорди;
  • Расколотые сказочные книги с картинками, такие как «Дорогой кролик Питер, ваши искренние Златовласки», «С любовью», «Маленькая красная курица» и другие, Дополнительно: Фея -Сказочные новости из скрытого леса;
  • Другие иллюстрированные книги, такие как Friend Frog и Let Me Help.

Реальность латиноамериканских детей в Соединенных Штатах была источником вдохновения для большей части ее работ. Gathering the Sun (Премия «Однажды в мире») - это сборник стихов в честь сельскохозяйственных рабочих, который хранится в более чем 2000 библиотеках. Например, книжка с картинками «Я люблю субботы, y dominos», книга-глава «Меня зовут Мария Изабель», хранившаяся в библиотеках 1817 года, и два романа для среднего класса, написанные в соавторстве с ее сыном Габриэлем Субисаррета, «Танцующий дом и любовь, Амалия» - все они посвящены темы празднования наследия, живя латиноамериканцем в Соединенных Штатах. Да! «Мы латиноамериканцы», соавтором которой является Изабель Кампой и иллюстрированная лауреатом премии Калдекотта Дэвидом Диасом, представляет собой сочетание поэзии и научной литературы, отражающее богатство латиноамериканского наследия.

Libraries Unlimited опубликовали два тома книги «Альма Флор Ада и вы» из серии «Автор в тебе», в которой авторы объясняют вдохновение и смысл своих книг.

Альма Флор Ада также много переводила с английского на испанский для таких авторов, как Люсиль Клифтон, Эвэлин Несс, Джуди Блюм, Джудит Виорст, Рут Хеллер, Одри Вуд, Джейн Йолен, Синтия Райлант. В сотрудничестве с Изабель Кампой Альма Флор также перевела работы таких авторов, как Лоис Элерт, Мем Фокс и Джеральд МакДермотт.

Награды / Почести

Академические отличия

  • Стипендиат Фулбрайта, 1965–1967;
  • Ученый Институт Рэдклиффа, 1965–1967;
  • Мичиганский фонд искусств, 1974;
  • Выдающиеся исследования Премия, Педагогическая школа Университета Сан-Франциско, 1984;
  • Премия Университета Сан-Франциско за выдающиеся преподаватели, 1985;
  • Премия Калифорнийской ассоциации PTA, 1990;
  • Лос-Анджелес, двуязычный Премия Ассоциации Директоров, 1991 г.;
  • Премия Американской исследовательской ассоциации за латиноамериканские проблемы, 2010 г.;
  • Премия Калифорнийской ассоциации за достижения в области двуязычного образования в течение всей жизни, 2010 г.;
  • Американская ассоциация латиноамериканцев в высшем образовании Образование, 2011.

Литературные награды

  • Золотая медаль Марты Салотти (Аргентина) 1989 - Encaje de piedra;
  • Премия Кристофера 1992 - Золотая монета;
  • Известная книга (Национальный совет для S ocial Studies / Children's Book Council) - Золотая монета;
  • Выбор родителей, 1995 год - Дорогой Питер Кролик;
  • Эзоп Акколейд, Американская фольклорная ассоциация, 1995 год - Medio Pollito / Half Chicken;
  • Выбор американского книготорговца в 1995 году - Medio Pollito / Half Chicken;
  • Премия Once Upon the World, Музей толерантности 1998 - Gathering the Sun;
  • Золотая медаль, Журнал для родителей 1998 - Ящерица и Солнце;
  • Пура Белпре, Американская библиотечная ассоциация 2000 - Под королевскими пальмами;
  • Десять лучших книг для младенцев, Центр ранней грамотности 2004 - ¡Пио Пип !;
  • 100 названий для чтения и обмена 2004 - ¡Pío Peep !;
  • Лучшая подборка книг, Американская библиотечная ассоциация 2006 - Tales Our Abuelitas Told.

В знак признания ее литературных достижений карьера:

  • Reading the World Award 2005 (Университет Сан-Франциско);
  • Премия Вирджинии Гамильтон 2012;
  • Премия Отли 2014.
Библиография

Выбранная глава Книги

  • Меня зовут Мария Изабель и Мила мо Мария Изабель (Известная книга в области социальных исследований, «Выбор из списка» ABA, полностью включена в Антологию детской литературы Нортона) (1993)
  • ¿Quién cuida al cocodrilo? (1994)

Избранные романы для средних классов

  • Dancing Home (2011) и Nacer Bailando (2011) (в соавторстве с Габриэлем Зубисаррета)
  • Love, Amalia (2012) (International Latino Book Award) И Con cariño, Amalia (2012) (в соавторстве с Габриэлем Субисарретой)

Избранные стихи

  • Abecedario de los animales (иллюстрировано Виви Эскрива) (1990)
  • Gathering the Sun: An ABC на испанском и английском языках (английский перевод дочери Розальмы Субисарреты) (иллюстрация Симона Сильвы) (Однажды в мире; награда Pura Belpré Illustrator's Honor) (1997)
  • Coral y Espuma (иллюстрация Виви Эскрива) (2003))
  • Abeceloco (иллюстрировано Марией Хесус Альварес) (2010)
  • Сальта, сальтарин (с Ф. Изабель Кампой) (иллюстрировано Клаудией Леньяцци) (2010)
  • Да ! Мы - латиноамериканцы (с Ф. Изабель Кампой) (иллюстрации Дэвида Диаса) (2013)
  • Todo es cancion (2013)
  • Arrullos de la sirena (2015)

Избранные мемуары

  • Там, где цветут огненные деревья (1998)
  • Под королевскими пальмами (2000)
  • Островные сокровища. Выросшие на Кубе (2015)

Избранные детские стишки (отборщик и участник)

(все с Ф. Изабель Кампой)

  • Pío Peep: Traditional Spanish Nursery Rhymes (английская адаптация Алисы Шертл) ( проиллюстрировано Виви Эскрива) (2006)
  • Мама Гусь: Сокровищница латиноамериканского детского сада / Un tesoro de rimas infantiles (иллюстрация Марибель Суарес) (2004)
  • Веселая Навидад: Рождественские гимны на испанском и Английский (английская версия Розальмы Субисаррета) (иллюстрация Виви Эскрива) (2007)
  • ¡Muu, moo !: Rimas de animales / Animal Nursery Rhymes (английская версия Розальмы Субисаррета) (иллюстрация Виви Эскрива) ( 2010)
  • Ten Little Puppies / Diez perritos (английская версия Розальмы Зубисаррета) (иллюстрация Улисеса Уенселла) (2011)

Избранные иллюстрированные книги

  • Друзья (иллюстрация Барри Коха) (английская версия Rose Zubizarreta) (1989) и Amigos (1989)
  • The Song of the Teeny-Tiny Mosquito (иллюстрировано Виви Эскривой) (перевод Бернис Рэндалл) (1989) и E l canto del mosquito Alfaguara (1989)
  • Strange Visitors (иллюстрировано Виви Эскрива) (перевод Бернис Рэндалл (1989) и Una extraña visita (1989)
  • Золотая монета (иллюстрация Нила) Waldman) (перевод Бернис Рэндалл) (1991) и La moneda de oro (1991) (Премия Кристофера 1991)
  • In the Cow's Backyard (иллюстрация Виви Эскрива) (перевод Розальмы Субисаррета) (1991) и La hamaca de la vaca o Un amigo más (1991)
  • Это был не я (иллюстрация Виви Эскрива) (перевод Розальмы Зубисаррета) (1991) и No fui yo (1991)
  • «Турция на День благодарения?» «Нет, спасибо» (иллюстрировано Виви Эскрива) (перевод Розальмы Зубисаррета) (1991) и «Pavo para la cena» (1991)
  • Дорогой Питер Кролик (иллюстрировано Лесли Трайоном) (перевод Розальмы Зубисаррета) (1994) и Керидо Педрин (1994) (Книга чести Выбор родителей)
  • Единорог Запада (иллюстрация Эбигейл Пайзер) (перевод Розальмы Зубисаррета) (1994) и El unicornio дель Оэсте (1994)
  • Звезда Хорди (иллюстрация Сьюзан Габер) (1996) (Детские книги года 1997 г. Обзор с пометкой в ​​списке книг)
  • Я люблю субботы у доминго (иллюстрировано Эливией Савадье) (1994) и Me encantan los Saturday y los domingos (2004)
  • Малахитовый дворец (иллюстрация Леонида Гора) (перевод Розальмы Зубисаррета) (1998)
  • С уважением, Златовласка (иллюстрация Лесли Триона) (перевод Rosalma Zubizarreta) (1998) и Atentamente, Ricitos de Oro (2007)
  • Friend Frog (иллюстрация Лори Лостутер) (2000)
  • Любовь, маленькая рыжая курица (иллюстрация Лесли Триона) (2001)
  • Дополнительно, Дополнительно: Сказочные новости из Скрытого леса (иллюстрировано Лесли Трайоном) (2007) и Дополнительно, Дополнительно: noticias del bosque escondido (2007)
  • Позвольте мне помочь / Quiero ayudar (двуязычное издание) (иллюстрация Анжелы Домингес) (2010)

Избранные народные сказки

  • Петух, который был на свадьбе своего дяди. Латиноамериканская сказка (иллюстрированная Кэтлин Кучера) (1993) и El gallo que fue a la boda de su tío. Cuento Popular hispanoamericano (1993)
  • Mediopollito / Half-chicken: A New Version of a Traditional Story (двуязычное издание) (иллюстрировано Ким Ховард) (переведено Розальмой Зубисаррета) (1995) (Aesop Accolade)
  • Ящерица и Солнце / La lagartija y el sol: Народная сказка на английском и испанском языках (иллюстрировано Фелипе Давалосом) (английский перевод Розальмы Зубисаррета) (1997) (Журнал для родителей с золотой медалью)
  • Три золотых апельсина (иллюстрировано Рэгом Картрайтом) (перевод Розальмы Субисаррета) (1999)
  • Сказки, которые рассказали наши Abuelitas: сборник латиноамериканских сказок (в соавторстве с Ф. Изабель Кампой) (иллюстрация Фелипе Давалос, Виви Эскрива, Сьюзан Гевара, Лейла Торрес) (2004) и Cuentos que contaban nuestras abuelas (2004)

Избранные музыкальные компакт-диски с поэзией

, воспроизведенные на музыку Суни Паз

  • Абеседарио (1989))
  • Gathering the Sun (1997)
  • Coral y Espuma (2003)
  • ¡Pío Peep!: Подборка песен на испанском и английском языках (2003)

Selecte d Педагогические книги

  • Días y días de poesía: Развитие грамотности через поэзию и фольклор (1992)
  • Guía para padres y maestros de niños bilingües (2002)
  • Волшебная встреча: латиноамериканские дети Литература в классе (2003)
  • Авторы в классе: трансформирующий образовательный процесс (с Ф. Изабель Кампой и Розальмой Зубисаррета) (2004)
  • Стратегии грамотности испанского для молодых учащихся (с Ф.. Изабель Кампой) (2010)
  • Owning Meaning. Развитие испанского словарного запаса (с Ф. Изабель Кампой) (2011)
  • Маргарита Эста Линда ла мар. Para entender la poesia y usarla en el aula "(совместно с Ф. Изабель Кампой) (2015)

Избранные главы профессиональных публикаций

  • Учителя, преподавание и педагогическое образование (Harvard Education Review, 1987)
  • Образование для меньшинств: от стыда к борьбе (Multilingual Matters, 1988);
  • Грамотность как практика (язык культуры и педагогика, Ablex 1990)
  • Возвращение наших голосов: двуязычное образование, критическое образование и Праксис (Калифорнийская ассоциация двуязычного образования, 1995)
  • Реформа образования и социальные изменения (Мультикультурные голоса, борьба и видения, Лоуренс Эрлбаум, 1996)
  • За пределами героев и праздников: Практическое руководство по К. -12 Антирасистское, многокультурное образование и развитие персонала (Сеть американских преподавателей, 1997 г.)
  • Оценка грамотности изучающих второй язык (Allyn Bacon, 2001)
  • Лучшее для наших Дети: критический взгляд на грамотность для латиноамериканских студентов (Teachers College Press, 2001)
Источники
Внешние l inks
Последняя правка сделана 2021-06-11 01:27:58
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте