Ёсудзуме

редактировать

Ёсудзуме (夜 雀, «Ночной воробей») - это птица ёкай, знание которой переданы в пределах округа Хада, префектуры Айти города Танокучи (в настоящее время Куросио), Томияма (в настоящее время Накамура ), в Китагаве, округ Аки, в Минамиува Округ, префектура Эхимэ, и в других местах.

Схема

Как видно из их имени, они - ёкаи, которые появляются в ночи и щебечут «чи, чи»., чи "как воробей, и говорят, что он проходит перед людьми, идущими по горным тропам.

В Танокучи и в Томияме было неудачей быть одержимым ночным воробьем, и я В Томияме было сказано, что эффективный способ избавиться от этого - повторять заклинание: «Птицы, которые плачут ци, ци, ци, тоскуют по жезлу синаги, и если они это сделают, то позвольте им ударить одним 'pan' »(チ ッ チ ッ チ と 鳴 く は 、 シ ナ ギ の 棒 が い か 、 恋 し ば パ ン と 一 撃 ち) или« Птицы, которые плачут чи, чи, чи, подуйте быстрее, я божественный ветер "(チ ッ チ ッ チ と 鳴 く 鳥 を 、 は よ 吹 き 給 え 、 伊 勢 の 神 風). Кроме того, говорят, что если их по неосторожности поймать, то он поражается никталопией. Напротив, в префектуре Вакаяма им не повезло, и, хотя они были одержимы ночным воробьем, это было доказательством того, что волк защищает от монстров горы.

В Китагаве, округ Аки, они не были птицами, а также считались черной бабочкой, и, щебечая «ча, ча», они заходили в сумочки и зонтики, и было бы невозможно не ходить не шумно, а они, как говорят, исчезают после расслабления ки. Точно так же в Эхиме их считали разновидностью мотыльков, и если бы кто-то испытал их до того, как появится горная собака, они полетели бы до такой степени, что было бы невозможно идти вперед по тропе.

В Хигасицуно (ныне Цуно) и Кубокава (в настоящее время Симанто) района Такаока префектуры Аити их также называли горными воробьями (袂 雀), и они встречались до встречи с горными собаками и волками. Даже если человек шел вдвоем или больше, по какой-то причине было много случаев, когда никто, кроме одного человека, не мог этого услышать. Если в это время кто-то поет: «Большая сирага, маленькая сирага, проходя через горный перевал, если это не дитя бога, то через него нельзя пройти, и вставать деревья сасаки для продвижения вперед, абираункенсука» (大 シ ラ ガ 、 小 シ ラ ガ 、 ど も 神 の 子 で な 通 ら ん ぞ よ 榊 を 立не приходили, и ни горные псы, ни волки тоже не появлялись. Кроме того, для воробья с горной базы лететь на горную базу было неудачей, а для людей, идущих по горной тропе, которым показался такой воробей, они шли спокойно, держась за горную базу. В Йохене (ныне Айнан), район Минамиува, префектура Аки, их также называли горным воробьем, и говорили, что были случаи, когда их щебетание прерывалось, и ходить становилось невозможным.

также похожий ёкай, называемый окурисузуме (送 り 雀) в префектурах Нара и Вакаяма.

См. также
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-22 14:58:41
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте