Языки Новой Каледонии

редактировать
Население коренных языков Новой Каледонии

Новая Каледония, часть французского Республика использует французский в качестве официального языка в соответствии с конституционным законом 92-554 (июнь 1992 г.). Тридцать языков Новой Каледонии образуют ветвь языков Южного Океана. На них говорят в основном коренные канаки островов.

Содержание
  • 1 Языки, существовавшие во время колонизации
  • 2 Сегодняшние
    • 2.1 Родные языки
    • 2.2 Французский
  • 3 Правовой статус
  • 4 Образование
  • 5 Ссылки
Языки, существовавшие во время колонизации

Во время колонизации носители языка использовали свой родной язык для общения, а в случае необходимости они использовали бислама, англоязычный -Меланезийский язык, лексическая основа которого по существу английский. Этот язык позволял им общаться с продавцами или другими меланезийскими популяциями. Эти родные языки использовались некоторыми миссионерами для евангелизации населения, католические миссионеры предпочитали использование французского.

. Таким образом, использовались три языка: французский, английский и бислама.

В 1853 году указом было предписано преподавание французского языка во всех школах колонии, а в 1863 году было разрешено преподавание только французского языка, потому что колонизаторы не хотели, чтобы другие языки конкурировали с французским.

Сегодняшняя

Новая Каледония состоит из многочисленных популяций, но подавляющее большинство представлено канаками или европейцами. В настоящее время существует около 30 меланезийских языков, а также другие языки, характерные для иммигрантов (яванский, вьетнамский, индонезийский, китайский, флипино и др.). Это население иммигрировало в Новую Каледонию во время никелевой лихорадки. Родные языки Новой Каледонии относятся к австронезийской семье. Это семейство простирается от острова Мадагаскар, Тайвань, Юго-Восточная Азия и охватывает почти весь Тихий океан. Эти языки имеют большие различия (в грамматике, фонетике).

Родные языки

Сорок коренных языков Новой Каледонии образуют две ветви языков Южного океана, входящих в австронезийскую семью; Западный Уве - это полинезийский. Их носители известны как канаки. Наиболее важными из них являются: Дреху, Ненгоне, Пайчи, Аджи и Зараджу. На других языках говорят от нескольких сотен до пары тысяч человек, и они находятся под угрозой исчезновения. Многие канаки не очень хорошо знают свой родной язык из-за широкого использования французского.

французского

новокаледонского пиджина французского
носителей языканет
языковой семьи французского- на основе pidgin
Диалекты
Коды языков
ISO 639-3 Нет (mis)
Glottolog newc1245

Жители Новой Каледонии французского и европейского происхождения обычно говорят на французском как на родном. Канаки также говорят на разнообразном французском, новокаледонском французском, который характеризуется некоторыми фонетическими особенностями и специфическими грамматическими конструкциями, заимствованными из родных языков.

В в раннюю колониальную эпоху в Новой Каледонии в качестве контактного языка использовался французский пиджин, особенно вдоль восточного побережья, наряду с бичеламаром, а сегодня существует местный французский креольский язык, известный как Тайо, который может происходить от него.

Юридический статус

Новая Каледония является частью Французской Республики, ее официального языка guage - французский в соответствии с конституционным законом 92-554 (июнь 1992 г.). Этот закон применим во всех сферах (правосудие, суды, администрация, школы...). На уровне законодательства и правосудия в некоторых случаях они могут прибегать к меланезийскому языку (например, в разговорной речи). Ряд указов и статей разрешает в некоторых случаях использование меланезийских языков в образовании. Более важным законом для этой цели является "Loi d'orientation d'Outre-Mer" (закон 2000-1207, декабрь 2000 г.), в котором говорится, что мы должны уважать эти родные языки, которые являются частью культуры Новой Каледонии.

Образование

Средняя школа находится в ведении государства (в отличие от детских садов и начальной школы, которые находятся в ведении провинции), поэтому язык заявки - французский. Некоторые школы дают дополнительные уроки родного языка, но это все еще очень редко. Тем не менее, для получения степени бакалавра предлагается четыре языка: аджиэ, дреху, ненгон и пайси. Существуют разногласия по поводу образовательной системы, поскольку было заявлено, что программы не адаптированы для населения. Французский заморский департамент Новая Каледония почти полностью находится под административным контролем Франции на уровне образования, и учебники предназначены для европейских студентов. Более того, французский является вторым языком для значительного меньшинства жителей Новой Каледонии. Эта ситуация была названа основной причиной высокого уровня неграмотности и академической неуспеваемости студентов Новой Каледонии. Успешность на уровне бакалавриата очень низкая. Некоторые выступали за повышение важности родных языков в качестве средства обучения в школе, при этом понижая статус французского до статуса второго языка. Критики отмечают, что это предложение отрицает реальность, поскольку французский является преобладающим родным языком среди студентов Новой Каледонии.

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-26 13:11:31
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте