Карен Лидер
редактировать
Карен Лидер (2020)
Карен Лидер (1962) - писательница, переводчик и ведущий британский исследователь немецкой культуры. Она профессор современной немецкой литературы в Uni Университета Оксфорда и с 2016 по 2017 год заместителем главы гуманитарного отдела Оксфордского университета. В 2017 году она стала членом Королевского общества искусств, а в 2020 году она была избрана в Academia Europaea.
Содержание
- 1 Life
- 2 Книги
- 3 Перевод
- 4 премии
- 5 отзывов
Жизнь
Родилась в Дербишире, жила в Регби, посещала Среднюю школу Регби и Школу Регби. Она изучала немецкий язык в Колледже Магдалины, Оксфорд, и Гамбургском университете. Она преподавала в колледже Эммануэля в Кембридже в течение трех лет с 1990 года, прежде чем заняла должность научного сотрудника в Нью-колледже, Оксфорд в 1993 году. В ее интересы входит послевоенная немецкая литература, литература ГДР, немецкая поэзия в переводе, Брехт, Рильке, призраки и ангелы. Она является отмеченным наградами переводчиком, и она получила призы за свои переводы Volker Braun, Evelyn Schlag, Durs Grünbein и. Она опубликовала множество статей о немецкой культуре, в том числе несколько томов о Рильке и Брехте. Вместе с Кристофером Янгом она работает редактором серии де Грюйтера «Соратники современной немецкой культуры». Ее веб-сайт документирует некоторые из ее недавних действий. Она замужем за философом и журналистом, у нее есть дочь Роза Марриотт Лидер.
Книги
- Редактор, Rereading East Germany: The Literature and Film of the GDR (Cambridge: CUP, 2016)
- Редактор, Figuring Lateness in Modern German Culture, специальный выпуск New German Critique, 42.1, 125, (2015)
- Редактор, с Майклом Эскином и Кристофером Янгом, Durs Grünbein: A Companion (Берлин, Нью-Йорк: de Gruyter, 2013)
- Редактор, с Лаурой Брэдли, Брехт и ГДР: политика, культура, потомство, Edinburgh German Yearbook, vol. 5 (Рочестер, штат Нью-Йорк: Camden House, 2011)
- Редактор, с Робертом Виленом, Nach Duino: Studien zu Rainer Maria Rilkes späten Gedichten (Göttingen: Wallstein, 2009)
- Редактор, с Робертом Вилен, Кембриджский компаньон Рильке (Кембридж: CUP, 2009)
- Редактор, От Стасиленда до Остальги. ГДР двадцать лет спустя, специальный выпуск Oxford German Studies, OGS, 38.3 (Оксфорд, 2009)
- Редактор, Flaschenpost: German Poetry and the Long Twentieth Century, Special Edition of German Life and Letters (GLL, LX, No. 3, 2007)
- Редактор, Schaltstelle: Neue deutsche Lyrik im Dialog, German Monitor 69 (Амстердам, Атланта, Джорджия: Родопи, 2007)
- Редактор, с Эрдмутом Визисла, О Чикаго! O Widerspruch !: Ein Hundert Gedichte auf Brecht (Берлин: Транзит, 2006)
- Редактор, с Томом Куном, Башмак Эмпедокла: Очерки поэзии Брехта (Лондон: Метуэн, 2002)
- С Том Кун, Молодой Брехт (Лондон: Либрис, 1992, книга в мягкой обложке, 1996)
- Нарушение границ: новое поколение поэтов в ГДР (OUP, 1996).
Переводы
- , Я - поле, полное рапса, прикрывает оленей и сияет, как тринадцать масляных картин, положенных одна на другую, транс. Карен Лидер (Калькутта, Нью-Йорк, Лондон: Seagull Books, 2020).
- Майкл Крюгер, Постскриптум, пер. Карен Лидер (Нью-Йорк, Sheep Meadow, 2019).
- Герд Людвиг, Эвелин Шлаг, Карен Лидер, I LOVE AFRICA, Festival La Gacilly-Baden Photo 2018 (Baden: Edition Lammerhuber 2019).
- Михаэль Крюгер, Бог за окном, пер. Карен Лидер и (Лондон, Нью-Йорк: Seagull Books, 2019).
- , Grimm, trans. Карен Лидер (Оксфорд: Hurst Street Press, 2018), специальное ограниченное издание с иллюстрациями.
- Рауль Шротт, Секс ангела: Святые на их небесах: Бревиарий, пер. Карен Лидер (Лондон, Нью-Йорк: Seagull Books, 2018)
- Эвелин Шлаг, Все под одной крышей, пер. Карен Лидер (Манчестер, Carcanet, 2018).
- , Thick of it, пер. Карен Лидер (Калькутта, Лондон, Нью-Йорк: Seagull Books, 2018).
- Майкл Крюгер, Последний день года: Избранные стихи, пер. Карен Лидер (Нью-Йорк, Лондон: Sheep Meadow, 2014)
- Волкер Браун, Rubble Flora: Selected Poems, пер. Авторы Дэвид Константин и Карен Лидер (Калькутта, Лондон, Нью-Йорк: Seagull Books, сентябрь 2014 г.). Рекомендовано за 2015 год.
- , High on Low: Harnessing the Power of Unhappiness, пер. Карен Лидер (Нью-Йорк: издательство Upper West Side Philosophers Press, 2014). Победитель (2015 г.), назван финалистом конкурса (2015 г.); Золотая медаль и победитель (2015)
- Ганс Магнус Энценсбергер, Роковые числа: зачем рассчитывать на шанс?, Пер. Карен Лидер (Нью-Йорк: издательство Upper West Side Philosophers Press, 2011). Вошел в шорт-лист Национальной премии кружка книжных критиков 2011.
- Эвелин Шлаг, Избранные стихи, изд. и транс. Карен Лидер (Манчестер: Carcanet Press, 2004). Лауреат Премии Шлегеля Тика за переводы 2005 г.
- Рауль Шротт, Пустыня Лоп, пер. Карен Лидер (Лондон: Macmillan Picador, 2004).
- Майкл Крюгер, Сцены из жизни автора бестселлеров, пер. Карен Лидер (Лондон: Harvill press, 2002; pbk. Vintage 2004).
Призы
- Стипендия в Берлинской летней школе на Literarisches Colloquium 2000
- 2002 Один месяц Писатель в резиденции LCB.
- 2005 Лауреат премии Шлегеля Тика за избранные стихотворения Эвелин Шлаг (Carcanet 2004)
- 2013 Лауреат премии Times Stephen Spender Prize за серию Durs Grünbein, «Детство в диораме»
- 2014 Deutsche Übersetzerfonds / Goethe Institut : 'ViceVersa: Deutsch-Englische Übersetzerwerkstatt im LCB', январь 2014 г., Берлин (Ульрике Альмут Сандиг)
- 2014 г. Robert Bosch Stiftung / Goethe Institut: 'Frühling der Barbaren. Deutschsprachige Literatur aktuell 'March 2914 (Берлин, Лейпциг)
- 2014–2015 гг. Сотрудник по обмену знаниями, Оксфордский университет / Центр Саутбэнк, Лондон
- 2015 Перевод высокого на низкий (Upper West Side Philosophers 'Inc., 2014 г.) Победитель премии независимых издателей за самопомощь (2015 г.), назван финалистом премии «Инди-книги нового поколения за самопомощь» (2015 г.); Золотая медаль и победитель конкурса Living Now Book Award за личностный рост (2015)
- 2016 Английский PEN, EUNIC, Европейский литературный фестиваль, победитель конкурса «Перевод новой европейской литературы» за переводы Ulrike Almut Sandig Thick of it (2016)
- Премия американского ПЕН-ПЕНа / Хайма за перевод Ульрике Альмут Сандиг, 2016 г.
- 2017 Мемориальная премия Джона Фредерика Нимса за перевод для поэзии Дюрса Грюнбайна «Доктрина фотографии», декабрь 2017 [1]
Ссылки