Germania (Beethoven)

редактировать

"Germania »- патриотическая песня Людвига ван Бетховена, написанная в честь победа над Наполеоном.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Тексты
  • 3 Прочие патриотические произведения
  • 4 Внешние ссылки
  • 5 Ссылки
История

Во время и после поражения Наполеона во время Освободительных войн немецкий патриотизм процветал и стимулировал создание стихов, пьес и песен, возвеличивающих нацию. Среди этих немецких художников, которые внесли свой вклад в прославление их страны был Фридрих Трейчке. В 1814 году он написал патриотическую оперу Die gute Nachricht, музыку к которой внесли несколько венских композиторов. Бетховен сочинил музыку для заключительной песни, прославляющей Германию, аллегория Германии.

Патриотическая мотивация Бетховена проиллюстрирована в следующем письме, которое он написал о своем участии в благотворительном концерте для солдат предыдущая война:

Это было редкое собрание выдающихся художников, в котором каждый, вдохновленный единственной мыслью внести своим искусством что-то на благо Отечества, работал вместе, не задумываясь о ранге и занимая подчиненное положение по отношению к обеспечить выдающуюся производительность. (...) Руководство всем ансамблем выпало на меня только потому, что музыка принадлежала мне. Если бы это был кто-то другой, я был бы так же готов, как и Hr. Хаммел занял мое место у большого барабана, потому что все мы были наполнены исключительно чистейшим чувством любви к Отечеству и радостью отдавать свои силы тем, кто так много отдал для нас. —— Es war ein seltener Verein vorzüglicher Tonkünstler, worin ein jeder einzig durch den Gedanken begeistert war, mit seiner Kunst auch etwas zum Nutzen des Vaterlandes beitragen zu können, und ohne alle Rangordnägeeff...) Mir fiel nur darum die Leitung des Ganzen zu, weil die Musik von meiner Komposition war; wäre sie von einem Anderm gewesen, so würde ich mich eben so gern wie Herr Hummel an die grosse Trommel gestellt haben, da uns all nichts als das reine Gefühl der Vaterlandsliebe und des freudigen Opfers unserer Kräfben geopiel für diej erfüllte.

Тексты
НемецкийАнглийский

1.Germania, Germania,. Wie stehst du jetzt im Glanze da.. Zwar zogen Nebel um dein Haupt,. Die alte Sonne schien geraubt,. Doch Gott, der Herr, war helfend nah.. Preis ihm, Heil dir, Germania.

1.Германия, Германия,. Теперь ты стоишь среди яркого света.. Туман окружил твою голову,. Старое солнце, казалось, украли,. Но Бог, Господь, помог тебе.. Он должен быть хвалят, и приветствую тебя, Германия.

2.Германия, Германия. Wie stehst du jetzt в Jugend da.. Zum zweiten Leben, frisch und schön,. Ließ Alexander dich ersteh'n,. Als ihn die Neva scheiden sah.. Preis ihm, Heil dir, Germania.

2.Германия, Германия,. Ты стоишь перед нами в полной юности.. Это Александр дал тебе. Эту вторую жизнь, свежую и прекрасную,. Когда Нева увидела, как он уходит.. Он должен быть хвалят, и приветствую тебя, Германия.

3.Germania, Germania,. Wie stehst du jetzt gewaltig da.. Nennt deutscher Mut sich deutsch und frei,. Klingt Friedrich Wilhelm Dank dabei.. Ein Wall von Eisen stand er da.. Preis ihm, Heil dir, Germania.

3.Германия, Германия,. Ты грозно стоишь перед нами.. Когда немецкое мужество называют немецким и свободным,. следует выражать благодарность Фредерику Вильгельму.. Он был тверд, как железная стена.. Его следует хвалить, Приветствую тебя, Германия.

4.Германия, Германия,. Wie steh'n der Fürsten Scharen da.. Von alter Zwietracht keine Spur,. Getreu den Banden der Natur,. So kommen sie von fern und nah.. Preis ihm, Heil dir, Germania.

4.Германия, Германия,. Как держатся князья.. Никаких следов прежних разногласий,. Верные узы природы,. Вот как они пришли, издалека и поблизости.. Он должен быть хвалят, и приветствую тебя, Германия.

5.Germania, Germania,. Wie stehst du ewig dauernd da.. Был ли Sehnsucht einzeln еще gedacht,. Wer hat's zu einem Ziel gebracht?. Франц, кайзер Франц - Виктория!. Preis ihm, Heil dir, Germania!

5.Германия, Германия,. Как ты стоишь во веки веков.. Какое желание мыслило в каждом человеке,. Кто их собрал?. Франциск, император Франциск - Победа!. Он должен быть хвалит, и приветствую тебя, Германия.

Другие патриотические произведения

Помимо "Germania", Бетховен также установил на музыку другие патриотические песни, например, "Des Kriegers Abschied" и "Abschiedsgesang an Wiens Bürger".

Des Kriegers AbschiedАнглийскийAbschiedsgesang an Wiens BürgerАнглийский

1.Ich zieh 'ins Feld, von Lieb' entbrannt,. Doch scheid ' ich ohne Tränen;. Mein Arm gehört dem Vaterland,. Mein Herz der holden Schönen;. Denn zärtlich muss der wahre Held. Stets für ein Liebchen brennen,. Und doch fürs Vaterland im Feld. Entschlossen sterben können.

1.Я подхожу к полю битвы, воспламененный любовью,. Но я ухожу без единой слезы;. Моя рука принадлежит отечеству,. Мое сердце миловидному возлюбленному;. Потому что настоящий герой должен нежно. любить возлюбленную,. но одновременно быть готовым. умереть за отечество на поле боя.

1.Keine Klage soll erschallen,. Wenn vom hier die Fahne zieht,. Tränen keinem Aug 'entfallen,. Das im Scheiden nach ihr sieht.. Es ist Stolz auf diese Zierde. Und Gefühl der Bürgerwürde,. Was aufaller Wangen glüht.

1.Ни одна жалоба не прозвучит. Когда знамя уйдет.. Ни один глаз не смотрит, расставаясь, на город. Не прольет слезу.. Это гордость за эту прекрасную армию,. И чувство гражданского достоинства., которое светится на щеке каждого мужчины.

2.Ich kämpfte nie, ein Ordensband. Zum Preise zu erlangen.. O Liebe, nur von deiner Hand. Wünscht 'ich ihn zu empfangen;. Lass eines deutschen Mädchens Hand. Mein Siegerleben krönen,. Mein Arm gehört dem Vaterland,. Mein Herz der holden Schönen!

2.Я никогда не дрался. Чтобы получить медали в награду.. О, мои возлюбленные, только из твоей руки. Я желаю получить такую ​​награду;. Пусть рука немецкой девушки. Венчает мою победоносную жизнь,. Моя рука принадлежит отечеству,. Мое сердце - миловидному возлюбленному.

2.Freunde, wünscht in Siegestönen. Uns zur edlen Reise Glück.. Heiter folg 'uns nach, ihr Schönen,. Euer seelenvoller Blick!. Unsers Landes Ruhm zu mehren,. Zieh' n wir mutig hin und kehren. Würdiger zu euch zurück.

2.Дорогие друзья, желайте нам победными возгласами. Удачи в нашем благородном путешествии.. Пусть ваш взор, полный эмоций,. Да пребудет с нами уходящий!. Для увеличения репутация нашей страны,. Мы мужественно уходим и в конце концов возвращаемся. Более славные, чем сейчас.

3.Denk 'ich im Kampfe liebewarm. Daheim an meine Holde,. Dann möcht ich seh'n, wer diesem Arm. Sich broadsetzen wollte;. Denn Welch ein Lohn wird Liebchens Hand. Mein Siegerleben krönen,. Mein Arm gehört dem Vaterland,. Mein Herz der holden Schönen!

3.Если я, во время битвы, горячо буду иметь в виду. мою возлюбленную,. я хочу видеть того, кто способен. сопротивляться моей руке.. Потому что, какая награда, рука моей возлюбленной.. Венчает мою победоносную жизнь.. Моя рука принадлежит отечеству,. Мое сердце миловидному возлюбленному.

3.Trotzend steh'n vor Donnerschlünden. Kann wohl auch der Bösewicht.. Milden Sinn und Mut verbinden,. Menschheit ehren kann er nicht!. Nie das Glück der Tugend trüben, <16ich>Брюдерлих den Landmann lieben:. Das ist deutscher Helden Pflicht!

3.Каждый злодей может. Справиться с бездной войны.. Но он не может соединить воедино мягкость и храбрость,. Или почтить человечество!. Никогда не затмить добродетель,. Любить крестьянина :. Это долг немецких героев!

4.Leb 'wohl, mein Liebchen, Ehr und Pflicht. Ruft jetzt die deutschen Krieger,. Leb' wohl, leb 'wohl und weine nicht,. Ich kehre heim als Sieger;. Und fall 'ich durch des Gegners Hand,. Dann soll mein Ruf noch tönen:. Mein Arm gehört dem Vaterland,. Mein Herz der holden Schönen!

4.Прощай, моя дорогая, честь и долг. Позови немецкого воина сейчас.. Прощай, прощай, и не плачь,. я победно вернусь;. И если я умру от врага рука,. Мой крик будет и дальше звучать:. Моя рука принадлежит отечеству,. Мое сердце - миловидному возлюбленному.

4.Freut euch, Väter, jubelt, Mütter!. Nirgend, wo das Corps erscheint,. Nicht bei Feinden, wird ihm bitter. Von der Unschuld nachgeweint.. Edel wollen wir uns rächen,. Schweigen, bis die Taten sprechen,. Sie bewund're selbst der Feind!

4.Радуйтесь, отцы, и радуйтесь, матери!. Где появляется корпус,. Даже в стране нашего врага,. не должны сетовать на потерю невиновности.. Мы хотим отомстить благородным образом,. Молчать, пока не придет время действовать., которым восхищается даже наш враг.

--

5.Bessre Menschen, bessre Bürger,. Als wir nun von hinnen geh'n,. Keine sittenlosen Würger,. Sollt ihr in uns wiederseh ' n.. Unser Wien empfängt uns wieder,. Ruhmbekränzet, stark und bieder;. Auf! Lasst hoch die Fahne weh'n!

5.Лучшие люди, лучшие граждане. Как мы сейчас, уезжаем,. Никаких аморальных убийц. Будем ли мы, когда вы снова увидите нас.. Наша Вена встретит нас. Сильный, честный и украшенный венком славы;. Пойдем! Пусть развевается знамя!

--

6.Lasst uns folgen dieser Fahne,. Durch Theresens Kunstwerk reich,. Deren Goldband uns ermahne:. Tugend macht uns Fürsten gleich.. Ха! Wenn wir zurück sieedingen,. Wollen wir im Jubel singen:. Dieses Band hielt Österreich!

6.Давайте следовать за этим знаменем., которое обогащает мудрое правительство Терезии,. И чья золотая лента будет предупреждать нас:. Добродетель делает нас равными принцам.. Ло ! Когда мы его вернем. Мы хотим петь, разгоряченные восторгом:. Эта группа обеспечила себе Австрию

Внешние ссылки
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-21 06:47:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте