Зак Дэвиссон | |
---|---|
Родился | 15 августа 1972 года. Анахайм, Калифорния |
Род занятий | Писатель, редактор, переводчик и преподаватель |
Национальность | Американец |
Alma mater | Университет Шеффилда |
Известные труды |
|
Супруга | Миюки Дэвиссон |
Зак Дэвиссон - писатель, редактор, лектор, ученый и переводчик, особенно известный переводчиком Сигеру Мизуки и Мацумото Лейджи манга. Он также хорошо известен своими работами о японском фольклоре и призраках.
В 2015 году Дэвиссон написал свою первую книгу «Юрей: японское привидение». Дэвиссон продолжал переводить на английский язык произведения Сигеру Мизуки, популярного манга художника и историка в Японии. Дэвиссон цитировал японского писателя Лафкадио Хирна как источник вдохновения для своего творчества, а сам был назван «современным Лафкадио Хирном».
Дэвиссон родился в Анахайме, но вырос в Спокане, штат Вашингтон. Он стремился стать художником, что в конечном итоге положило начало его творчеству и карьере. Он получил степень магистра японоведения в Университете Шеффилда. Он также активно участвовал в программе JET и жил в Японии с 2001 по 2008 год. Он женился на Миюки Дэвиссон в Осаке. В настоящее время он живет в Сиэтле, Вашингтон..
Дэвиссон начал свою карьеру в качестве фрилансера, прежде чем работать писателем и редактором в японских журналах, таких как Japanzine и Kansai Time. -Вне. Еще во время учебы в университете ему пришла в голову идея стать переводчиком. После перевода нескольких работ на английский язык он приобрел достаточную популярность, чтобы переводить произведения Сигеру Мизуки. Его первым профессиональным переводом был сериал манги Мизуки Сева: История Японии. У него есть веб-сайт Hyakumonogatari.com, где публикуются его переведенные работы по манге и японским легендам ужасов.