Вы не должны говорить, что любите меня

редактировать
Об альбоме «Дасти Спрингфилд» см. « Ты не должен говорить, что любишь меня» (альбом).
"Не надо говорить, что любишь меня"
035 Дасти Спрингфилд - Не говори, что любишь меня.jpg Обложка для голландского винилового сингла
Одноместный от Dusty Springfield
Б сторона
Вышел 25 марта 1966 г.
Записано 9–10 марта 1966 года
Студия Philips Studio, Stanhope Place, Лондон
Жанр Традиционный поп
Длина 2: 47
Этикетка Philips BF 1482
Автор (ы) песен Вики Уикхэм, Саймон Напье-Белл, Пино Донаджо, Вито Паллавичини
Производитель (и) Джонни Франц
Дасти Спрингфилд, Великобритания синглы, хронология
" Мало-помалу " (1966) " Не надо говорить, что любишь меня " (1966) " Goin' Back " (1966)
Дасти Спрингфилд, США, хронология синглов
" Я просто не знаю, что с собой делать " (1965) " Не надо говорить, что любишь меня " (1966) "Все, что я вижу, это ты" (1966)

" You Don't Have to Say You Love Me " (первоначально итальянская песня 1965 года " Io che non vivo (senza te) " Пино Донаджио и Вито Паллавичини ) - это хит 1966 года, записанный английским певцом Дасти Спрингфилд, который доказал стать ее самым успешным синглом, достигнув первого места в UK Singles Chart и четвертого места в Billboard Hot 100. Песня впоследствии попала в британские чарты с помощью ремейков Элвиса Пресли (№ 9/1971), Guys 'n' Dolls (№ 5/1976) и Дениз Уэлч (№ 23/1995). Версия Пресли, выпущенная в 1970 году, достигла 11-го места в США. "You Don't Have to Say You Love Me" также вошла в десятку лучших в Ирландии для Red Hurley (№ 5/1978), в Италии для Wall Street Crash (№ 6/1983) и - как "En" koskaan "- в Финляндии для Кристины Хаутала (№ 6/1966).

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Оригинальная итальянская версия
  • 2 Версия Дасти Спрингфилд
    • 2.1 Графики
  • 3 версия Элвиса Пресли
  • 4 Другие версии
    • 4.1 Англоязычные кавер-версии
    • 4.2 Международные кавер-версии
  • 5 Продажи и сертификаты
  • 6 См. Также
  • 7 ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Оригинальная итальянская версия

«Io че не естественных (Senza тэ)» ( «Я, кто не может жить (без тебя)») был представлен на 15 - м издании на фестивале в Сан - Ремо по Пино Донаггио - который был соавтором песни с Вито Паллавичини - и его партнер по команде Джоди Миллер. Песня дошла до финала в Сан-Ремо и, как было записано Донаджио, достигла первой строчки в Италии в марте 1965 года. «Io che non vivo (senza te)» стала заметной частью саундтрека к фильму Лукино Висконти « Vaghe stelle dell'Orsa». (она же Сандра) с Клаудией Кардинале в главной роли, которая была награждена Золотым львом на Венецианском кинофестивале в сентябре того же года.

Версия пыльного Спрингфилда

Дасти Спрингфилд, которая участвовала в фестивале в Сан-Ремо в 1965 году, была среди публики, когда Донаджио и Миллер исполнили «Io che non vivo (senza te)», и, хотя она не знала смысла текста, песня тронула Спрингфилд до слез. Она получила ацетатную запись песни Донаджио, но через год она начала активно заниматься идеей записи английской версии.

9 марта 1966 года у Спрингфилда был инструментальный трек из композиции Донаджио, записанный в Philips Studio Marble Arch. В состав сессии входили гитарист Большой Джим Салливан и барабанщик Бобби Грэм. Спрингфилду по-прежнему не хватало английской лирики для записи, но подруге Спрингфилда Вики Уикхэм, продюсеру Ready Steady Go!, написала необходимую английскую лирику вместе со своим другом Саймоном Напье-Беллом, менеджером Yardbirds. Ни Уикхэм, ни Напье-Белл не имели заметного опыта в качестве авторов песен. По словам Напье-Белла, он и Уикхэм ужинали вне дома, когда она упомянула ему, что Спрингфилд надеется получить английскую лирику для песни Донаджио, и двое беззаботно взяли на себя задачу написать текст сами: «Мы вернулись к [Wickham] и начали работать над этим. Мы хотели пойти на модную дискотеку, поэтому у нас было около часа, чтобы написать это. Мы написали припев, а затем мы написали куплет в такси, куда бы мы ни ехали ».

Ни Уикхэм, ни Напье-Белл не понимали оригинальных итальянских текстов. По словам Уикхема, они попытались написать свой собственный текст для песни против любви, которая должна была называться «I Don't Love You», но когда эта оригинальная идея оказалась непродуктивной, она была первоначально изменена на «You Don't Love Me», затем «Тебе не нужно любить меня», завершившуюся как «Тебе не нужно говорить, что ты любишь меня», фраза, которая соответствовала мелодии песни. Позже Напье-Белл дал то же название своей первой книге - автобиографическому описанию британской музыкальной сцены 1960-х годов.

На следующий день Спрингфилд записал ее вокал. Недовольная акустикой в ​​звукозаписывающей кабине, она в конце концов перешла на лестничную клетку, чтобы записывать. Она осталась довольна своим вокалом только после того, как записала 47 дублей.

Выпущенный 25 марта 1966 года в Великобритании сингл с записи Спрингфилд стал огромным хитом и остается одной из песен, которые больше всего ассоциируются с ней. Когда она умерла от рака груди в марте 1999 года, песня была представлена ​​на канале Now 42 как дань уважения.

Песня заняла первое место в британских чартах и ​​четвертое место в Billboard Hot 100. Она оказалась настолько популярной в США, что альбом Спрингфилда 1965 года Ev'rything's Coming Up Dusty был выпущен там с немного другим списком треков под названием после хит-сингла (сторона B американского сингла "Little by Little" была выпущена в Великобритании как отдельная сторона A и там достигла 17-го места). В 2004 году песня вошла в список 500 величайших песен всех времен журнала Rolling Stone под номером 491. Песня также возглавила чарты, достигнув пика № 1 на Филиппинах и пика № 1 в топ-тридцати чартах NME, она оставалась на позиции № 1 в течение двух недель с недели, начинающейся 14 мая 1966 года, до недели, закончившейся 28 мая 1966 года. А также занял первое место в журнале Melody Maker в мае 1966 года.

Диаграммы

Диаграмма (1966) Пиковая позиция
Таблица одиночных игр Великобритании 1
Новый Музыкальный Экспресс 1
Создатель мелодий 1
Журнал Rave 1
Австралийский го-сет 2
Канада RPM 4
Официальные финские графики 6
Немецкий медиа-контроль 33
Ирландский рейтинг синглов 4
Нидерланды 33
Таблица одиночных игр Филиппин 1
Чарт синглов Новой Зеландии 9
Рекламный щит США, горячие 100 4
Касса США 3
Современная музыка США для взрослых ( Billboard ) 8
Версия Элвиса Пресли
"Не надо говорить, что любишь меня"
Элвис Пресли: ты не должен говорить, что любишь меня ps.jpg
Сингл Элвиса Пресли
из альбома " Это так и есть"
В сторону "Не надо говорить, что любишь меня"
Б сторона " Исправь это "
Вышел 6 октября 1970 г.
Записано 6 июня 1970 г.
Студия RCA's Studio B Нэшвилл
Жанр Поп
Этикетка RCA отчеты
Автор (ы) песен Вики Уикхэм, Саймон Напье-Белл, Пино Донаджо, Вито Паллавичини
Элвис Пресли синглы хронология
« Я потерял тебя » / « Следующий шаг - любовь » (1970) « Не надо говорить, что любишь меня » / « Заплати » (1970) " Я действительно не хочу знать " / " Все мое идет " (1970)

"You Don't Have to Say You Love Me" была записана Элвисом Пресли для его альбома 1970 года "It's the Way It Is", с которого он был выпущен в качестве второго сингла 6 октября 1970 года. 6 июня 1970 года в Studio B RCA Studios (Нэшвилл), это третья из семи песен, записанных той ночью. Продюсер сессии, Фелтон Джарвис, считал, что второй дубль достаточно хорош, чтобы служить мастер-треком, но Пресли настоял на третьем и последнем дубле.

Достижение # 11 на Hot 100 в Billboard журнала, «Вы не должны говорить, что любишь меня» дает Presley # 1 хит на Billboard Listening диаграммы Easy, также достигая # 56 на Billboard C amp; W диаграммы. Это стало золотым рекордом. Хит Пресли как в Австралии (№7), так и в Канаде (№6), "You Don't Have to Say You Love Me" стал дважды хитом Пресли на Британских островах, а его оригинальный релиз достиг 9-го места в рейтинге. Великобритания и 17-е место в Ирландии, где переиздание трека в 2007 г. занимало 16-е и 29-е места соответственно.

Другие версии

Англоязычные кавер-версии

"You Don't Have to Say You Love Me" была записана многими известными артистами, в том числе:

Международные кавер-версии

Большинство международных версий песни появились после успеха Дасти Спрингфилда в 1966 году с песней «You Don't Have to Say You Love Me» и ссылаются на текст этой версии, а не на итальянский оригинал.

Итальянский оригинал "Io che non vivo (senza te)" был переделан Милвой, Морганом (альбом Italian Songbook Vol 2/2012) и Расселом Уотсоном (альбом La Voce / 2010). Патрицио Буанне также записал «Io Che Non Vivo (You Don't Have to Say You Love Me)» для своего альбома 2007 года Forever Begins Tonight, трек с текстами из итальянской и англоязычной версий.

В октябре 1965 года Ричард Энтони записал французскую версию «Io che non vivo (senza te)», «Jamais je ne vivrai sans toi», которая стала заглавной версией альбома. В Квебеке версия Энтони «Jamais je ne vivrai sans toi» соревновалась с местной кавер-версией Марго Лефевр, причем оба трека заняли 38 строчку в ежегодном списке лучших хитов 1966 года.

Каталонское исполнение «Io che non vivo» под названием «Jo no puc viure sense tu» было синглом 1965 года для Ренаты. Сам Пино Донаджио записал испанскую версию песни под названием «Yo que no vivo sin ti», которая была переделана в 1971 году Анжеликой Марией для ее одноименного альбома, а в 1987 году Луисом Мигелем для своего альбома Soy Como Quiero Ser. Версия Мигеля заняла 26-е место в рейтинге Hot Latin Tracks в Billboard. Ива Заникки также записал "Yo que no vivo sin tí".

Одним из первых неанглийских вариантов исполнения "You Don't Have to Say You Love Me" был финский "En koskaan", записанный Кристиной Хаутала 24 мая 1966 года и вошедший в финскую десятку лучших в ноябре 1966 года. заменив версию Спрингфилда, которая в этом месяце достигла шестого места в Финляндии. "En koskaan" провела одиннадцать недель в десятке лучших, также заняв 6-е место. Впоследствии "En koskaan" был переделан Леа Лавен в ее альбоме 1978 года Aamulla Rakkaani Näin, Курре ( fi ) в его альбоме 1979 года Jäit Sateen Taa, Мика Похьонен ( fi ) в его одноименном альбоме 1993 года, Харри Марстио ( fi ) о его выпуске альбома 1993 года Sateenkaaren pää и Топи Сорсакоски о его выпуске альбома 1997 года Kalliovuorten kuu.

"You Don't Have to Say You Love Me" также была переведена на хорватский язык как "Moju ljubav nisi hteo", записанная Надой Кнежевич ( sr ), а также как "Nemoj reći da me voliš", записанная Саньялице. Он пелся на чешском языке как «Hledej k mému srdci klíč», записанный Евой Пиларовой, а также как «Jarní Víra», записанный Ланькой Коздерковой ( cs ), на датском языке как «Du Kan Gi 'Mig Hele Verden», записанный Гретой. Ингманн, а также как «Jeg har ikke brug for løfter», записанный Уллой Пиа ( да ). Он был спет на голландском языке как "Geloof me", записанный Андре Хазесом, на немецком языке как "Alle meine Träume", записанный Петером Бейлом ( де ), а также Корри Броккеном и Ингрид Петерс, в то время как другие немецкие исполнения были записаны Анжелика Милстер ( де ) ("Unser Traum Darf Niemals Sterben") и Трюде Херр ("Ich Sage, Wat Ich Meine"). Была шведская версия «Vackra sagor är så korta», записанная Марианн Кок ( sv ), а также Яном Хойландом ( sv ) и Анн-Ли Риде.

Эта песня была покрыта кавером покойного сингапурского певца / автора песен / лирика Су Инь (舒雲) на китайском языке с написанными им самим китайскими текстами под названием 祝福 你, появившимися на его LP-альбоме 黃昏 放牛 * 一片 青青 的 草地, выпущен EMI Columbia Records в 1967 году. В 1969 году гонконгская певица Фрэнсис Ип (葉 麗 儀) записала песню на альтернативном китайском и английском языках под названием 誰 令 你 變心 / You Don't Have To Say You Love Me, на ее EP 不了 情, выпущенном малазийским лейблом Life Records.

Продажи и сертификаты
Версия Элвиса Пресли
Область Сертификация Сертифицированные подразделения / продажи
Япония - 308 000
США ( RIAA ) Золото 500 000 ^

^ Данные о поставках основаны только на сертификации.

Смотрите также
использованная литература
внешние ссылки
Последняя правка сделана 2023-04-22 05:19:29
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте