Движение идишист

редактировать

идишизм (идиш : ײִדישיזם) - это культурное и языковое движение, начавшееся среди евреев в Восточной Европе во второй половине 19 век. Одними из ведущих основателей этого движения были Менделе Мойхер-Сфорим (1836–1917), И. Л. Перец (1852–1915) и Шолом-Алейхем (1859–1916).

Содержание
  • 1 Истоки
  • 2 Черновицкая конференция
  • 3 Дальнейшее развитие
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
    • 5.1 Источники
  • 6 Внешние ссылки
Происхождение

В 1861 году (1828–1878), которого считают отцом идишизма и идишской лексикографии, распространил эссе под названием «Четыре класса» (идиш: di fir klasn די פיר קלאסן), в котором он назвал идиш совершенно отдельным языком от немецкого и иврита и, в европейском контексте его аудитории «родной язык» еврейского народа. В этом эссе, которое в конечном итоге было опубликовано в 1863 году в одном из первых номеров влиятельного идишского периодического издания Коль Мевассер, он утверждал, что совершенствование и развитие идиша необходимы для гуманизации и образования евреев. В последующем эссе, опубликованном в том же периодическом издании, он также предложил идиш как мост, соединяющий еврейскую и европейскую культуры. Ученый Мордхе Шехтер характеризует Лифшица как «первого сознательного, целеустремленного реформатора языка» в области идиша и подчеркивает его ключевую роль в противодействии негативному отношению к языку, распространенному в Хаскала, или еврейское движение Просвещения:

Хотя Лифшиц был приверженцем Просвещения, он порвал с его бесплодной анти-идишской философией, чтобы стать одним из первых идеологов идишизма и планирования на идиш. Он мужественно встал на защиту оклеветанного народного языка, призывая к его возвышению и культивированию. Он делал это в форме статей в еженедельнике «Коль-мевасер» (1860-е гг.) И в своих прекрасных русско-идишских и идиш-русских словарях [...].

Черновицкая конференция
Герш Довид Номберг, Хаим Житловский, Шолем Аш, Исаак Лейб Перец, Авраам Райзен во время Черновицкой конференции; широко разрекламированная открытка.

С 30 августа по 3 сентября 1908 года «Конференция по языку идиш», также известная как «Черновицкая конференция» (идиш קאָנפֿערענץ פֿאָר ר ייִדישער שפּראַך, или טשערנאָוויצער רענץ, Konferents for der Yidisher Shprants, или Черновицер Конференц), проходил в австро-венгерском городе Черновиц, Буковина (сегодня на юго-западе Украины ). Конференция провозгласила идиш современным языком с развивающейся высокой культурой. Организаторы этого собрания (Бенно Штраухер, Натан Бирнбаум, Хаим Житловски, Дэвид Пински и Джейкоб Гордин ) срочно заявили делегатам, что идиш как язык и связующее звено евреев по всей Восточной Европе нуждается в помощи. Они провозгласили, что статус идиша отражает статус еврейского народа. Таким образом, только сохранив язык, евреи как народ могли спастись от нападения ассимиляции. Конференция впервые в истории провозгласила идиш «национальным языком еврейского народа».

Дальнейшее развитие

Бунд (Всеобщий еврейский трудовой союз в Литве, Польше и России ; Идиш : אַלגעמײנער ייִדישער אַרבעטער בונד אין ליטע פּוילין און רוסלאַנד, Алгемейнер Идишер Арбетер Бунд в Лит., Пойлн и др.), Светская еврейская социалистическая партия в Российской империи, основанная в >Польша в 1897 году, действовавшая до 1920 года, пропагандировала использование идиша как еврейского национального языка и в некоторой степени выступала против сионистского проекта возрождения иврита.

В 1925 г. YIVO (Научный институт идиша; ייִוואָ: ייִדישער װיסנשאַפֿטלעכער אינסטיטוט Yidisher Visnshaftlekher Institut) был основан в Вильно, Польша (Вильнюс, ныне часть Литва ). Первоначально YIVO был предложен лингвистом и писателем идиш Ночумом Штифом (1879–1933). Он охарактеризовал свою пропаганду идиша как «реалистичный» еврейский национализм, в отличие от «провидцев» гебраистов и «ненавистных к себе» ассимиляционистов, принявших русский или польский язык.

В Советском Союзе в 1920-е годы идиш пропагандировался как язык еврейского пролетариата. Он стал одним из официальных языков в Украинской Народной Республике и в некоторых из советских республик, таких как Белорусская Советская Социалистическая Республика и Галицкая Советская Социалистическая Республика. Была создана государственная система образования, полностью основанная на языке идиш, в которую вошли детские сады, школы и высшие учебные заведения. В то же время иврит считался буржуазным языком, и его использование в целом не поощрялось. В 1928 году Советский Союз создал Еврейскую автономную область (идиш : ייִדישע אווטאָנאָמע געגנט, yidishe avtonome gegnt). Расположенный на Дальнем Востоке и граничащий с Китаем, его административным центром был город Биробиджан. Там Советы предусматривали создание нового «Советского Сиона», где могла бы развиваться пролетарская еврейская культура. Идиш, а не иврит, будет национальным языком. Хотя подавляющее большинство идишских культурных учреждений в Советском Союзе было закрыто в конце 1930-х годов, идиш продолжал сохранять сильное присутствие в некоторых регионах.

Перевод на идиш Das Kapital, переведенный доктором Джейкобом Абрахамом Мэрисоном, изданный издательством Мэрисона, Кропоткин Literatur Gezelshaft, Нью-Йорк, 1917.

Поскольку многие восточноевропейские евреи начали эмигрировать в Соединенные Штаты, движение там стало очень активным, особенно в Нью-Йорке. Один из аспектов этого стал известен как Театр идиша, и в нем участвовали такие авторы, как Бен Хехт и Клиффорд Одетс. Другим аспектом была огромная идишская пресса, примером которой являются публикации на идиш в Соединенных Штатах, такие как идишская газета Форвертс.

, во многом благодаря усилиям идишистского движения, идиш, прежде Вторая мировая война становилась основным языком, на котором говорили более 11 миллионов человек.

Холокост, однако, привел к резкому, внезапному сокращению использования идиша как широко распространенного в Европе Еврейские общины, как светские, так и религиозные, которые использовали идиш в своей повседневной жизни, были в значительной степени разрушены. Около 5 миллионов, или 85%, еврейских жертв Холокоста говорили на идиш. Это, вкупе с возрождением иврита в качестве национального языка Израиля, по существу погасило динамичный импульс, который идиш набирал в первые десятилетия 20-го века.

См. Также
Ссылки

Источники

  • Джошуа А. Фишман : Привлечение последователей к высококультурным функциям языка повседневной жизни: Роль Черновицкой языковой конференции в «Расцвете идиша», Международный журнал социологии языка 24, 1980, С. 43–73.
  • Джошуа А. Фишман: идеология, общество и язык. Одиссея Натана Бирнбаума; Karoma Publ., Ann Arbor 1987, ISBN 0-89720-082-9.
  • Джошуа А. Фишман: Возвращение к Черновицкой конференции: «Первая всемирная конференция по идишу» 85 Годы спустя, в: The Early Stage of Language Planning, Berlin, 1993 S. 321–331.
  • Эмануэль С. Голдсмит: Современная культура идиша. История языкового движения идиш. Fordham Univ Press, Нью-Йорк, 1976 г., перепечатка 2000 г. ISBN 0-8232-1695-0.
  • Герберт Дж. Лернер: Конференция по языку Черновиц. Вехой в еврейской националистической мысли. Нью-Йорк, Нью-Йорк, 1957 (магистерское эссе. Колумбийский университет).
Внешние ссылки
Викискладе есть средства массовой информации, относящиеся к Черновицкой конференции.
Последняя правка сделана 2021-06-22 13:23:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте