Иешу

редактировать
Отдельное лицо или отдельные лица, используемые в раввинской литературе

Иешу (ישו в еврейском алфавите ) - это имя человека или лиц, упомянутых в раввинской литературе, которая исторически считалась на , когда использовалась в Талмуде. Имя Йешу также используется в других источниках до и после завершения Вавилонского Талмуда. Это также современное израильское написание слова Иисус.

. Отождествление людей с любым числом людей по имени Йешу имеет множество проблем, как большинство людей в период времени времени, далекие от периода времени Иисуса; колдун Йешу известен тем, что был казнен правительством Хасмонеев, которое потеряло законную власть в 63 г. до н.э., ученик Йешу описывается как один из фарисеев, который вернулся в Израиль из Египта в 74 г. до н.э., и отчим Йешу бен Пандера / бен Стада известно, как, валвал с рабби Акивой незадолго до казни раввина, событие, которое произошло в c. 134 г. н.э. В средние века иудейские ашкеназские власти были вынуждены интерпретировать эти отрывки в связи с христианскими верованиями о Иисусе из Назарета. Как заметил историк Дэвид Бергер,

что бы ни думали о Иисусе в древности, никто не может подвергать сомнению множественность в средневековой еврейской полемике. Многие евреи, совершенно не интересующиеся историей, вынуждены столкнуться с историческим / биографическим вопросом, который до сих пор беспокоит историков.

Вероятный ответ в том, что раввинская литература часто не буквальная, а аллегорическая, поэтому истории можно сочинять. чтобы вызвать более глубокий смысл или секретное сообщение, которое требует инсайдерских знаний для понимания.

В 1240 году Николай Донин при поддержке Папы Григория IX сослался на к рассказам Иешу, чтобы поддержать его обвинение в том, что еврейская община напала на девственность Марии и божественность Иисуса. В Парижском диспуте Йехиэль из Парижа признал, что одна из историй о Йешу в Талмуде относится к Иисусу из Назарета, но что другие отрывки относятся к другим людям. В 1372 г. Иоанн Вальядолидский при поддержке архиепископа Толедо выступил с аналогичным обвинением против еврейской общины; Моисей ха-Коэн де Тордесильяс утверждал, что рассказы о Йешу к разным людям и не могли относиться к Иисусу из Назарета. Ашер бен Иехиэль также утверждал, что Йешу Талмуда не имеет отношения к христианскому Иисусу.

Некоторые современные специалисты считают ссылками на христианство и другую фигуру, а другие видят ссылки на Иисуса только в более поздней раввинской литературе. Иоганн Майер утверждал, что ни Мишна, ни два Талмуда не относится к Иисусу.

Содержание

  • 1 Этимология
  • 2 Талмуд и Тосефта
    • 2.1 Подробное описание Талмуда
      • 2.1.1 Йешу бен Пандера
        • 2.1.1.1 Значение и этаология Пандеры
      • 2.1.2 Йешу Ха Ха -Ноцри
      • 2.1.3 Волшебник Иешу
      • 2.1.4 Иешу, призванный Онкелосом
      • 2.1.5 Йешу, сын, публично сжигающий пищу
      • 2.1.6 Йешу, ученик Джошуа бен Перахия
      • 2.1. 7 Бен Пандера и бен Стада
    • 2.2 Интерпретация
      • 2.2.1 Таннаи м и Амораим
      • 2.2.2 Ранние еврейские комментаторы (Ришоним)
      • 2.2.3 Церковь
      • 2.2.4 Поздние еврейские комментаторы ( Ахароним)
      • 2.2.5 Современные православные ученые
      • 2.2.6 Теософы и эзотерики
      • 2.2.7 Критическая ученость
      • 2.2.8 Скептически настроенные писатели
      • 2.2.9 Пункты, по которым писатели расходятся
  • 3 Толедот Йешу
  • 4 Другие случаи
  • 5 Использование современного иврит как имя Иисуса
  • 6 См. также
  • 7 Ссылки
  • 8 Дополнительная литература
  • 9 Внешние ссылки

Этимология

Баукхэм (2008) отмечает что написание Йешу найдено в одном склепе, Рахмани 9, который подтверждает, что имя Йешу было изобретено не для того, чтобы избежать произнесения имени Йешуа или Иегошуа по отношению к Иисусу, но это может все же как бы то ни было, раввинское использование Йешу было предназначено для того, чтобы отличить Иисуса от раввинов, библейское имя «Иисус Навин», Иегошуа. Фут и Уилерали, что имя «Йешу» было просто сокращенной формой имени «Иегошуа» или Джошуа.

Другое объяснение состоит в том, что имя «Йешу» на самом деле является аббревиатурой. для формулы (ימח שמו וזכרו (נו (Й'мах Ш'мо В'Зихро (нет)), что означает «да будут стерты его имя и память». восходит к средневековым повествованиям Толедот Йешу. Он утвержден, что он утвержден, что им заявлено, что им заявлено ложных богов, и вместо этого им было приказано изменить и опорочить, как и Иисус.

Такие писатели начали а 20- го века, как Херфорд (1903, стр. 37), он исключили айин из корня, означающего «спасать». 38) и Клауснер предполагают, что ссылки на Йешу и Йешу ха Ноцри в Талмуде к Иисусу., в Септуагинте и еврейских текстах на греческом языке, таких как сочинения Иосифа и Филона Александрийского, Иисус является стандартным греческим переводом общееврейского имени. Иегошуа יְהוֹשֻׁעַ (Джошуа), греческий язык, утративший звук h, а также сокращенная формула Йешуа יֵשׁוּעַ, возник ую в период Второго Храма, Иисус также использовался для имени Осия в Септуагинте в одном из трех, где оно отн осилось к Иисусу Навину, сыну монахини.) Термин «Йешу» не является бесспорным свидетельством до Талмуд и Тосефта, не говоря уже о еврейском оригинале слова «Иисус». (В случае с Иисусом христианства Климент Александрийский и святой Кирилл Иерусалимский утверждали, что греческая сама по себе была его первоначальным именем и что это не транслитерация Еврейская форма.) Адольф Нойбауэр (19 век) осознавая проблему, но считает, что этот термин относится к Иисусу, утверждал, что последняя буква айин больше не существует. Хью Дж. Шонфилд утверждал аналогичным образом, что это было северное произношение, возникшее из молчания айн. Эту точку зрения разделяли Иоахим Иеремиас и Флуссер (1989, стр. 15), которые утверждали, что это было галилейское произношение. Однако взглядам этих богословов противоречат исследования филолога иврита и арамейского языка Э. Я. Кучера, профессора филологии иврита в Еврейском университете Иерусалима и член Академии еврейского языка, который хотя айн превратился в безмолвную букву, он никогда не удаляется из письменных форм и не теряется его влияние на предшествующий гласный (изменение «u» на дифтонг «ua»), как это должно было быть произойти, если бы Иешу произошел от Иешуа таким образом. Кучер, кроме того, отметил, что гортанный айин все еще произносился в большинстве частей Галилеи.

Талмуд и Тосефта

Ишо или Ишо, арамейское имя Иисуса

Самые ранние бесспорные случаи появления термина Йешу встречаются в пяти анекдотах в Тосефте (c 200 CE ) и Вавилонском Талмуде (c 500 CE). Анекдоты в Вавилонском Талмуде в более широких религиозных рамках на религиозные или юридические темы. Венецианское издание Иерусалимского Талмуда содержит имя Йешу, но в Лейденском манускрипте имя удалено, а слово «Йешу» добавлено на полях. Шефер (2007) пишет, что по этой причине Нойснер трактует это имя как глянец и исключил его из своего перевода Иерусалимского Талмуда.

Подробное описание Талмуда

Йешу бен Пандера

В Тосефте, Чуллин 2: 22-24 есть два анекдота о мин (еретик) по имени Иаков, назвав своего наставника Йешу бен Пандера (Йешу, сын Пандеры).

  • Чуллин 2: 22-23 рассказывает, какби раб Елеазар бен Дамма был укушен змеей. Иаков пришел исцелить его (согласно тексту Либермана ) «от имени Йешу бен Пандера». (Вариант текста Тосефты, который, по мнению Херфорда, читается как «Иешуа» вместо «Йешу». Это вместе с аномальным написанием Пандеры было обнаружено Солом Либерманом, сравнивавшим ранние рукописи, как ошибочные примеры исправления переписчик, незнакомый с терминами.)

Этот рассказ также упоминается в соответствующих отрывках Иерусалимского Талмуда (Авода Зара 2: 2 IV.I) и Вавилонского Талмуда (Авода Зара 27b) Имя Йешу не упоминается в еврейском рукописи этих отрывков, но ссылка на «Йешу бен Пандира» »» »" Вставлена ​​Херфордом в его английском перефразировании текста Иерусалимского Талмуда. Точно так же перевод Родкинсона из вавилонского Талмуда вставляет слова «с именем Иисуса».

  • Чуллин 2:24 говорит, как раввин Элиэзер Когда был главный судья (игемон) допросил его, раввин ответил, что «доверяет судье», хотя раб Элиэзер имел в виду Бога, судья истолковал его как соответствующее отношение к самому судье и освободил раввина. арестован. Рабби Акива предполагает, что, возможно, один из минимальных сказал ему какое-то слово, и это ему понравилось. Раввин Элиэзер вспоминает, что это действительно так, он встретил Иакова из города Сахнин на улицах Сепфориса, который сказал ему минут от имени Йешу бен Пандера, что ему понравилось. (Вариант прочтения, использование Херфордом, имеет Пантири вместо Пандеры.)
  • Авода Зара, 16б-17а в Вавилонском Талмуде по существу повторяет рассказ Чуллина 2:24 о рабби Элиэзере и дополнительный материал. В нем говорится, что Иаков процитировал Второзаконие 23:19: «Вы не должны приносить плату за блудницу или плату за собаку Господа Бога вашего, во исполнение какого-либо обета». Иаков говорит, что этому его научил Йешу. Затем затем Иаков Элиэзера, можно ли использовать деньги блудницы, чтобы построить уединенное место для Первосвященника? (Кто провел всю ночь перед Днем Искупления в окрестностях Храма, где были должным образом обеспечены все его удобства.) Когда рабэбизер не ответил, Иаков процитировал Михея 1: 7: «Ибо они скопились. Это учение понравилось рабби Элиэзеру.

Фамилии Бен Пандера нет в Талмуде. (Перевод Родкинсона, основанный на рассказе Тосефты, перефразирует ссылку на Йешу, который учил Иакова «так учил Иешу б. Пантира», в данном случае перевод «Йешу» как «Иисус».) Это имя снова встречается в Мидраш текст Кохелет Рабба 10: 5, где целитель внука раввина Источником этого рассказа является Шаббат 14: 4–8 и Авода Зара 40 в Иерусалимском Талмуде, но там Бен Пандера не упоминается, но там Бен Пандера не регистрируется. Это слово Йешу, однако, встречается как второстепенный отрывок на полях к первому отрывку. в Лейденской рукописи, который вместе с версией Мидраша показывает, что рассказ, как предполагалось, был последователем Йешу бен Пандеры. (Херфорд снова берет на себя смелость и снеж «от имени Йешу Пандеры» к своему переводу отрывков Талмуда, несмотря на то, что эти слова нет в исходном тексте., По общему признанию, построил Кохелет Рабба также приводит рассказ рабби Элиэзера (Кохелет Рабба 1 : 24), в этом случае в некоторых копиях включается Йешу бен Пандера, как в отрывке Тосефты, но другие вместо этого читают пелони а -заполнитель эквивалентно этому «такой-то».

Джеффри Рубинштейн утверждал, что рассказы Чуллина и Авода Зара раскрывают амбивалентные отношения между раввинами и христианством. По его мнению, отчет о тосефте показывает, что, по крайней мере, Что, что, по крайней мере, Что касается вавилонского Талмуда в Авода Зарах, д- р Боярин рассматривает Иакова из Сехании как христианского проповедника и понимает раввина Элиэзера <189, некоторые евреи считали это серьезной угрозой.>минут как римлянами за исповедание христианства (в тексте используется с лово еретик). Когда губернатор (в тексте используется слово «главный судья») допросил его, раввин ответил, что он «доверяет судье». Боярин предположил, что это была еврейская версия подхода к господству Кролика Брера, который он противопоставляет стратегии ранних христианских, которые провозглашают свои убеждения, несмотря на последствия (то есть мученичество). Хотя рабби Элиэзер имел в виду Бога, губернатор истолковал его как имеющего отношение к самому губернатору и освободилвина. По их словам, отчет также показывает, что во 2-м веке христианами и евреями было больше контактов, чем принято считать. Они рассматривают рассказ об учении Иешу как попытку высмеять христианство. По словам доктора Рубинштейна, структура этого учения, в которой библейский доказательный текст используется для ответа на вопрос о библейском законе, характер как для раввинов, так и для ранних христиан. Однако вульгарное содержание могло быть использовано для пародии на христианские ценности. Доктор Боярин считает этот текст признанием того факта, что раввины часто общались с христианами, несмотря на их доктринальную антипатию.

Средневековый рассказ об Иисусе, в котором Иисус описывается как сын Иосифа, сына Пандеры. (см. перевод йеменской рукописи 15-го века: Толедот Йешу ), дает современный взгляд на Иисуса и то, где он изображен как самозванец.

Значение и этимология Pandera

Значение и этимология этого имени неясны. Помимо формы Pandera, вариации были обнаружены в различных рукописях Tosefta, например, Pantiri и Pantera. Исследование Саула Либермана вариаций Tosefta показывает, что система Pandera представляет собой представляющую собой форму. (Некоторые авторы, такие как Херфорд, пишут это по-английски как Пандира.)

Цельс в своем выступлении Истинное Слово дает название Пантера по-гречески. Это имя не известно ни по могилам, ни по надписям, но фамилия Пантера (латинское перевод) известна из надгробия 1-го века Тиберия Юлия Абдес Пантера. Ориген (ок. 248 г. н.э.) одобрил утверждение Цельса, сказав, что Пантера - это отчество Иосифа, мужа Марии, поскольку его отца, Иакова, звали Пантерой. Альтернативное утверждение было сделано в «Учении Иакова» (634 г. н.э.), где Пантера считается дедом Марии. Фридрих Август Ницш (1840 г.) предположил, что это имя может относиться к пантере быть похотливым животным и, следовательно, иметь значение «шлюха», а также каламбур на партеносе, означающую девственницу. Херфорд также считал греческое pentheros, означающее тестя, однако он отклонил все эти формы, включая пантеру Цельсия, как ложные объяснения еврейского Пандеры, поскольку они не совпадают фонетически. Он отметил, что на иврите звуки были бы правильно представлены, если бы они были представлены. Интерполированная форма Panthyra, появляющаяся в переводе Талмуда Родкинсона, страдает той же проблемой.

Нойбауэр понимает это имя как Пандареус. Повествования Толедотского Иешу содержат элементы, напоминающие историю Пандарея из греческой мифологии, а именно кражу из храма и присутствие бронзового животного.

Роберт Эйслер считал, что это имя произошло от Пандарос. Он также утверждал, что это могло быть не настоящее имя, а скорее общее для предателя. Он отмечает, что в Илиаде Пандарос предает греков и нарушает перемирие, подтвержденное торжественной клятвой. Он утверждает, что это имя было указано как общее для обозначения предателя и было заимствовано из иврита. Это имя действительно в Бытие Рабба 50 в выражении qol Pandar (слово «голос Пандароса», обозначающее ложные обещания предателя), используемом как уничижительное имя-заполнитель для судьи Содома. -A в конце формы Pandera можно понять как арамейский определенный артикль.

Йешу Ха-Ноцри

В сохранившихся до цензуры манускриптах Талмуда За Йешу в большинстве случаев следует эпитет-Ноцри. Р. Трэверс Херфорд, Джозеф Клауснер и другие перевели это слово как «Назарянин». Этот термин не всегда встречается в рукописях, и Менахем Мейри (1249 - ок. 1310) в своем комментарии к Талмуду Бейт ха-Бехира считает его поздней интерполяцией.

Клауснер этим возражения ученых на грамматических и фонетических оснований перевода Ноцри как «Назарянин», означающий человека из Назарета (иврит Нацрат), иология «Назарянина» само по себе сомнительно, и одна из возможностей состоит в том, что оно происходит от Ноцри и не означало человека из Назарета.

В 1180 году н.э. Маймонид в его Мишне Тора, Хилхос Мелахим 11: 4 кратко обсуждается Иисус в отрывке, позже подвергнутом цензуре Церковью. Он использует имя Иешуа для Иисуса (засвидетельствованный эквивалент имени в отличие от Иешу) и следует за ним Ха-Ноцри, что независимо от того, какое значение было заложено в талмудических проявлениях этого термина, Маймонидал его как эквивалент Назна. Поздние дополнения к Иосиппону также относится к Иисусу как к Йешуа ха-Ноцри, но не к Йешу ха-Ноцри.

колдун Йешу

Санхедрин 43а рассказывает о суде и казни Йешу и его пятерых ученики. Здесь Иешу - колдун, соблазнивший других евреев на отступничество. вестник отправляется вызвать свидетелей в его пользу за сорок дней до казни. Никто не выходит, и в конце концов его побивают камнями и повесят накануне Пасхи. Затем судят его пятерых учеников по имени Матай, Некаи, Нецер, Буни и Тода. Игра слов над каждым из их имен. Упоминается, что из-за влияния Иешу на королевское правительство (малхут) применялась чрезмерная снисходительность.

В манускрипте Талмуда Флоренция (1177 г. н.э.) к Санхедрину 43а добавлено, что Йешу был повешен накануне субботы.

Иешу, вызванный Онкелос

В Гиттин 56б, 57а упоминается история, в которой Онкелос вызывает дух Йешу, который стремился навредить Израилю. Он шамнул свое наказание в загробной жизни как кипение в эксктах.

Иешу, сын, который публично сжигаету

Санхедрин 103а и Брахот 17б говорят о Йешу, который публично сжигает свою пищу, возможно, имея в виду языческие жертвоприношения. В отчете обсуждается Манассия, царь Иудейский, печально известный тем, что обратился к идолопоклонству и преследовал евреев (4 Царств 21). Это часть более широкой дискуссии о трех королях и четырех простолюдинах, исключенных из рая. Они также обсуждаются в Шулхан Арух, где сыном, который сжигает свою пищу, прямо указано, что это Манассия.

Йешу, ученик Джошуа бен Перахия

В Санхедрине 107б и Сота 47а Йешу упоминается как ученик Джошуа бенерах Пия, которого отправили за неправильное толкование слов, что в понимании как относящееся к гостинице, вместо этого он понял, что это означает жену трактирщика. Его учитель сказал: «Вот хорошая гостиница», на что он ответил: «Его глаза кривые», на что его учитель ответил: «Это то, чем вы заняты?» (Это произошло во время их убежища в Египте во время преследований фарисеев 88-76 г. до н.э. по приказу Александра Яннея. В Иерусалимский Талмуд в Хагиге 2: 2, но там человеку, о котором идет речь, не дается никакого имени.) После нескольких возвращений с просьбой о прощении он принял сигнал Перахии подождать немного как сигнал окончательного отвержения, и поэтому он повернулся к идолопоклонству. (описывается эвфемизмом «поклонение кирпичу»). История ссылается на учение эпохи Мишны о том, что Йешу практиковал черную магию, обманул и сбил с пути Израиль. Эта цитата рассматриваемого как общее объяснение названия Йешу.

Согласно д-ру Рубинштейну, в синедрионе 107b признается родство между христианами и евреями, поскольку Иисус представлен как ученик известного раввина. Но это также отражает и говорит о тревоге, лежащей в основе раввинистического иудаизма. До разрушения Храма в 70 г. Еви были разделены на разные секты, каждый из которых придерживалась своего толкования закона. Раввинистический иудаизм примирил и решительно осуждая любое сектантство, конфликты из-за закона. Другими словами, заставить их действовать друг с другом, но заставить их действовать друг с другом. Хотя эта история может не дать исторически точного описания жизни Иисуса, в ней используется вымысел об Иисусе, чтобы восстановить правду о раввинах. Более того, Рубинштейн рассматривает эту историю как упрек слишком суровым раввинам. Боярин предполагает, что Иисус прощал, а фарисеи - нет (см. Марка 2: 1-2), при этом подчеркивая прощение как соответствующую раввинскую ценность.

Бен Пандера и Бен Стада

Другой титул, найденный в Тосефте и Талмуде, - Бен Стада (сын Стада). В Шаббате 104б и Санхедрине 67а в Вавилонском Талмуде встречается отрывок, который некоторые истолковывают как приравнивание бен Пандеры к бен Стада. Отрывок имеет форму талмудических дебатов, в которых разные голоса делают заявления, каждый из которых опровергает предыдущее утверждение. В таких дебатах утверждения и их опровержения часто принимают мидрашский характер, иногда тонкий юмор, и их всегда принимают за чистую монету. Цель отрывка - прийти к мидрашскому значению термина Стада.

Шаббат 104б повествует, что бен Стада принес магию из Египта в надрезы на своей плоти. В синедрионе 67а рассказывается, что бен-Стада был пойман скрытыми наблюдателями и повешен в городе Лод накануне Пасхи. Затем следует обсуждение. Он начинается с вопроса, не был ли это Бен Пандера, а не Бен Стада. Это опровергается утверждением, что это оба, муж его матери был Стада, а ее любовником был Пандера. Это опровергается утверждением, что муж был (фигура 2-го века в другом месте запомнилась тем, что запер свою неверную жену и навещал рабби Акиву в тюрьме после восстания Бар-Кохбы ) и что мать звали Стада. Затем это опровергается утверждение о том, что мать звали Мириам, парикмахерская для женщин, но она сбилась с пути от своего мужа (Мириам, дочь Билги, упоминается в другом месте, как имеющий роман с римским солдатом). На арамейском языке «заблудившийся» - это сатат да, таким образом, получено мидрашское значение термина «Стада». Реальные исторические отношения между упомянутыми фигурами не могут быть выведены из-за мидрашского характера дискуссии. Паппос и Мириам могли быть представлены просто потому, что их вспомнили в связи с темой сбившейся с пути женщины.

Бен-Стада также упоминается в Иерусалимском Талмуде. В Шаббат 12: 4 III он упоминается как учившийся, вырезав отметины на своей плоти. В Синедрионе 7:12 он регистрируется как пример человека, пойманными скрытыми наблюдателями и побитого камнями. Параллельно с этой информацией Тосефта в Шаббат 11:15 и Санхедрин 10:11 соответственно.

Интерпретация

Таннаим и Амораим

Таннаим и Амораим, которые сделали записи в Талмуде и Тосефте, использовали Иешу как обозначение в синедрионе 103a и Берахот 17b вместо настоящего имени царя Манассии. Санхедрин 107b использует это имя для эпохи Хасмонеев, который в более раннемании (Иерусалимский Талмуд Хагига 2: 2) является анонимным. В Gittin 56b, 57a он используется для обозначения одного из трех альтернатив Израиля, два других - из и настоящего, а Йешу представляет третье, не отождествляемого с каким-либо прошлым или настоящим событием.

Ранние еврейские комментаторы (Ришоним)

Эти рассказы о Цельсе и Толедотский Йешу не являются частью ортодоксальной еврейской интерпретации. Единственным классическим еврейским комментатором, который приравнял Йешу к Иисусу, был Ришон (ранний комментатор) Авраам ибн Дауд, который придерживался мнения, что Иисус христианства произошел от фигуры Йешу ученик бена Перахии. Ибн Дауд, тем не менее, знал, что такое уравнение противоречит известной хронологии, утверждал, что сообщения Евангелия были ошибочными.

Другой Ришоним, раввин Якоб бен Меир (Рабейну Там ), Нахманид и Йехиэль Парижский открыто отвергли уравнение Йешу в Талмуде и Иисусе. Менахем Мейри заметил, что эпитет Га-Ноцри, прикрепленный к Йешу, во многих случаях был поздним глянцем.

Церковь

Монах Раймон Мартини, в своем антиеврейском полемическом трактате Pugio Fidei, он начал обвинение, которое нашло выражение в вопросе антиеврейских памфлетах, что отрывки из Йешу являются уничижительными рассказами Иисус обе.

В 1554 году папская булла предписала удаление всех ссылок из Талмуда и других еврейских текстов, считающихся оскорбительными и кощунственными для христиан. Таким образом, отрывки Иешу были из моих опубликованных изданий Талмуда и Тосефты. Тем не менее, некоторые церковные писатели будут ссылаться на эти отрывки как на Иисусе внеангелий.

Более поздние еврейские комментаторы (Ахароним)

Иехиэль Хейлприн считали, что Йешу, ученик Иегошуа бен Перахия, не был Иисусом. Писания Иакова Эмдена также показывают понимание того, что Иешу Талмуда не был Иисусом.

Современные православные ученые

Раввин Адин Штейнзальц переводит «Йешу» как «Иисус» в своем переводе Талмуда. В другом месте он указал, что отрывки из Талмуда, относящиеся к Иисусу, были удалены христианским цензором.

Теософы и эзотерики

Интерпретация Йешу как прото-Иисуса, впервые увиденная в труде Авраама ибн Дауда. будет повторно посещен египтологом Джеральдом Мэсси в его эссе «Исторический Иисус и мифический Христос», а также GRS Мид в своей работе «Жил ли Иисус 100 г. до н. Э.? ». То же мнение было повторено раввином. Эти взгляды отражают теософскую позицию и критику традиции, популярной в то время, но отвергнутой более поздними учеными. В последнее время он был возрожден Алваром Эллегардом.

Критическая стипендия

Современные критические ученые спорят, относится ли Иешу к историческому Иисусу или нет, - точка зрения, отраженная в нескольких статьях энциклопедии 20-го века. включая Еврейскую энциклопедию, Джозефа Дана в Encyclopaedia Judaica (1972, 1997). и Hebraica Encyclopedia (Израиль). Р. Трэверс Херфорд (1903, стр. 37–38) основывал свою работу на понимании того, что этот термин относится к Иисусу, а также на понимании Джозефа Клауснера. Они рассказаны о независимых или точных исторических свидетельствах Иисусе. Херфорд утверждает, что авторы, что Талмуда и Тосефты имели смутное представление об Иисусе и приукрашивали отчеты, чтобы дискредитировать его, игнорируя при этом хронологию. Клауснер проводит различие между языком в рассказах, которые он утверждает, не об Иисусе, и ссылками на «Йешу», которые он рассматривает как дополнения, ложно связывающие рассказы с Иисусом. В число недавних ученых в том же духе входят Питер Шефер, Стивен Бэйм и доктор Дэвид К. Кремер.

Недавно некоторые ученые утверждали, что Йешу - это литерат приемурный, и что истории Иешу дают более сложный взгляд на ранние раввинисто-христианские взаимодействия. В то время как фарисеи были одной сектой среди нескольких других в эпоху Второго Храма, Амораим и Таннаим стремились установить раввинистический иудаизм как нормативную форму иудаизма. Как и раввины, ранние христиане утверждают, что работают в рамках библейских традиций, чтобы дать новые интерпретации еврейских традиций и ценностей. Иногда размытая граница между раввинами и ранними службами служила место для различения законных дебатов и ереси. Ученые вроде и Даниэля Боярина утверждают, что именно через повествование о Йешу раввины столкнулись с этой размытой границей.

Согласно Джеффри Рубинштейну, отчет в Синедрионе 107b признает родство между христианами и евреями, поскольку Иисус как ученик известного раввина. Но это также отражает и говорит о тревоге, лежащей в основе раввинистического иудаизма. До разрушения Храма в 70 г. Еви были разделены на разные секты, каждый из которых придерживалась своего толкования закона. Раввинистический иудаизм примирил и усвоилты конфликты по поводу закона, решительно осуждая любое сектантство. Другими словами, заставить их действовать друг с другом, но заставить их действовать друг с другом. Хотя эта история может быть использована в историческом точном описании жизни Иисуса, в ней действительно используется вымысел об Иисусе, чтобы вызвать правду о раввинах (см. Джеффри Рубинштейн, «Раввинские рассказы»). Более того, Рубинштейн рассматривает эту историю как упрек слишком суровым раввинам. Боярин предполагает, что раввины были хорошо осведомлены о христианских взглядах на фарисеев и что эта история признает христианскую веру в то, что Иисус прощал, а фарисеи - нет (см. Марка 2), при этом подчеркивая прощение как необходимую раввинскую ценность.

Промежуточная точка зрения - это точка зрения Хайама Маккоби, который утверждает, что большинство из этих историй изначально не были об Иисусе, а были включены в Талмуд, полагая, что это так, как ответ на христианскую миссионерскую деятельность..

Скептически настроенные писатели

Деннис МакКинси оспаривают мнение о том, что этот термин вообще относится к Иисусу, и утверждают, что еврейская традиция не знала исторического Иисуса. Сходные взгляды были высказаны скептически настроенным писателем-естественником Фрэнком Р. Зиндлером в его полемической работе «Иисус, которого евреи никогда не знали: Сефер Толдот Йешу и поиски исторического Иисуса в еврейских источниках», преднамеренно опубликованном вне сферы христианской и еврейской науки.

Пункты, по которым авторы разошлись

Таким образом, писатели разошлись по нескольким отдельным, но тесно связанным вопросам:

  • был ли Йешу означать Иисуса или нет (например, Херфорд против Нахманида)
  • был ли основной материал в отчетах, независимо от имени, изначально об Иисусе или нет (например, Херфорд против Клауснера)
  • был ли основной материал производным от христианских рассказов об Иисусе, предшественнике таких рассказов или не связанные (например, Херфорд против Ибн Дауда против МакКинси)
  • является ли Йешу настоящим именем или аббревиатурой (например, Флюссер против Кьяер-Хансен)
  • является ли Йешу подлинным еврейским эквивалентом имени Иисус, каламбур на имени Иисус или не связанный с именем Иисус (например, Клауснер против Эйзенменгера против МакКинси)

Толедотский Йешу

Толедотский Йешу не является частью раввинской литературы и не считается ни каноническим, ни нормативным. Нет ни одной авторитетной истории Толедотского Иешу; скорее, существовали различные средневековые версии, различающиеся отношением к центральным персонажам и деталями рассказа. Считается маловероятным, что это написал кто-то один, и каждая версия, похоже, принадлежит разным рассказчикам. В этих рукописях имя «Иешу» используется как обозначение центрального персонажа. Истории обычно понимают имя «Йешу» как аббревиатуру Й'мах Ш'мо В'Зихроно, но оправдывают его использование, утверждая, что это игра слов над его настоящим именем Иегошуа (т.е. Джошуа, Еврейский эквивалент «Иисус»). История разворачивается в Хасмонеевской эре, отражая место действия рассказа Йешу, ученика Йеошуаха бен Перахия, в Талмуде. Из-за параллелей с Евангелием повествования о Толедотском Йешу обычно рассматриваются как уничижительный рассказ о жизни Иисуса в результате реакции евреев на преследование христиан.

Другие случаи

Имя Йешу также имеет был найден в 1 веке н. э. оссуарий бара Иешуа Йехосеф, опубликовано EL Сукеник в 1931 г. и каталогизирован Л.Ю. Рахмани в 1994 году. Хотя Сукеник считал это тем же самым, что и термин в Талмуде, он также допускал возможность того, что последняя буква айин была опущена из-за недостатка места между украшениями, между которыми она была начертана. Полностью написанное имя Иешуа и отчество также находятся в оссуарии. Ричард Бокхэм считает это законной, хотя и редкой, формой имени, использовавшейся в то время, и пишет что этот склеп показывает, что имя Йешу «не было изобретено раввинами как способ избежать произнесения настоящего имени Иисуса из Назарета…»

Имя Йешу также было найдено во фрагменте Иерусалимский Талмуд из Каира Гениза, хранилище священных текстов, которые нельзя использовать из-за возраста, повреждений или ошибок. Флюссер принимает это как доказательство того, что термин является именем; однако в стандартном тексте Иерусалимского Талмуда упоминается один из многочисленных раввинов Йехошуа Талмуда, и, более того, этот фрагмент имеет последнее имя в других местах текста.

Йешу также упоминается в Исааке. Лурия «Книга перевоплощений», глава 37. В длинном списке еврейских цадиков написано:

תך מ צפת לצד צפון ללכת אל כפר עין זיתון, דרך אילן אחד רוב, שם ור יש"ו הנוצרי
В пути из Цфата
205>на север, в деревню Эйн аль-Зейтун, мимо рожкового дерева, там похоронен Йешу Ха-Ноцри.

Похожая легенда была рассказана испанским монахом, когда он посетил Цфат в 1555 г., с той разницей, что это было не место, где он был похоронен, а место,

Использование современного иврите как имя Иисуса

Термин Йешуался в еврейских текстах в Средние века, до Рахаби Иезекииля (1750) и Элиаса Соловейчика (1869), которые отождествляли Иисуса уса с персонажем толедотских повествований о Йешу. Точно так же Иешу Ха-Ноцри является современным еврейским эквивалентом для «Иисус Назарянин», хотя в текстах предпочтительны написания Йешуа (т.е. «Джошуа») и Иешуа Га-Ноцри, Еврейским Новым Заветам Франца Делича (BFBS 1875) и Исаак Салкинсон (TBS 1886). В Израильский иврит Иешу используется для обозначения обозначения из Назарета в романе Аарона Авраама Кабака «На узкой тропе» Ба-Мишкол ха-Цар (1937). В настоящее время используются такие лексикографы, как Рувим Алкалай, различают Иешуа - «Иисус Навин» и в с наблюдением за наблюдением средневековых источников, никогда не применялось ни к одному из других Йошуа в современных иврите. Иешу - «Иисус». "

См. Также

Ссылки

Дополнительная литература

  • Стивен Байм, Понимание еврейской истории (KTAV), 1997
  • Даниэль Боярин, Умирая Бога: мученичество и становление христианства и иудаизма Стэнфорд: Stanford University Press, 1999
  • Роберт Голденберг, Нации не знают вас: древнее еврейское отношение к другим религиям Нью-Йорк : New York University Press 1998
  • Марк Хиршман, Гениальное соперничество: еврейское и христианское библейское толкование в поздней античности пер. Бая Штейн. Олбани: SUNY PRess 1996
  • Джозеф Клауснер, Иисус из Назарета (Beacon Книги), 1964
  • Тьерри Мерсия, Иисус данс Талмуд и др. Литературная раввинская древняя, Турнхаут (Brepols), 2014
  • Джейкоб Нойснер, Иудаизм в матрице христианства Филадельфия: Fortress Press 1986
  • Раввинские истории Джеффри Рубинштейна (Классика западной духовности) Нью-Йорк: The Paulist Press, 2002
  • R. Трэверс Херфорд, Христианство в Талмуде и Мидраше (KTAV), 1975
  • Питер Шефер, Иисус в Талмуде, Princeton University Press, 2007
  • Деннис МакКинси, Библейские заблуждения, Справочное руководство, Prometheus Books, (2000)
  • Фрэнк Р. Зиндлер, Иисус, которого евреи никогда не знали: Сефер Толдот Йешу и поиски исторического Иисуса в еврейских источниках, American Atheist Press, 2003 г.

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-22 12:58:40
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте