Ягноби | |
---|---|
yaɣnobī́ zivók, йағнобӣ зивок | |
Родом из | Таджикистана |
Регион | родом из Ягнобской долины, в 1970-х годах переехал в Зафаробод, в 1990-х некоторые носители вернулись в Ягноб |
Этнос | Ягнобский народ |
Носители языка | 12000 (2004) |
Языковая семья | индоевропейская |
ранняя форма | Согдийский |
Диалекты |
|
Система письма | Кириллица. Латиница. Персидско-арабская графика |
Коды языков | |
ISO 639-3 | yai |
Glottolog | yagn1238 |
Linguasphere | 58-ABC-a |
Ягноби - восточноиранский язык на верхней долине реки реки Ягноб в Зарафшане области Таджикистана говорят ягнобцы. Он считается прямым потомком согдийского и в академической литературе часто называется нео-согдийским . На ягнобском языке проживает около 12 500 человек, разделенных на несколько общин. Основная группа проживает в районе Зафарабад. Есть переселенцы и в Ягнобской долине. Некоторые общины проживают в селах Зуманд и Кůктеппа и Душанбе или его окрестностях.
Большинство носителей ягнобского языка двуязычны на таджикском. Ягноби в основном используется для повседневного семейного общения, а таджикский язык используется говорящими на ягноби для деловых и официальных сделок. Одному русскому этнографу соседние таджики, давно враждебно настроенные по отношению к ягнобам, опоздавшим с принятием ислама, рассказали, что ягнобцы используют свой язык как «секретный» способ общения, чтобы сбить с толку таджиков. Этот отчет привел к убеждению некоторых, особенно тех, кто полагался исключительно на русские источники, что ягноби или его производное использовалось в качестве кода для гнусных целей.
Есть два основных диалекта: западный и восточный. один. Они отличаются прежде всего фонетикой. Например, исторический * θ соответствует t в западных диалектах и s в восточных: met - mes 'день' от согдийского mēθ ⟨myθ⟩. Западный ay соответствует восточному e: wayš - weš 'трава' от согдийского wayš или wēš ⟨wyš⟩. Раннесогдийская группа θr (позже ṣ̌) отражается как sar на востоке, но tir на западе: saráy - tiráy 'три' от согдийского θrē / θray или ṣ̌ē / ṣ̌ay ⟨δry⟩. Есть также некоторые различия в словесных окончаниях и лексике . Между двумя основными диалектами находится переходный диалект, который имеет некоторые черты обоих других диалектов.
Ягноби был ненаписан до 1990-х годов, но, по словам Андреева, некоторые из ягнобских мулл использовали арабскую графику для написания языка до 1928 года, в основном, когда им нужно было скрыть некоторую информацию от таджиков. В настоящее время язык транскрибируется учеными с использованием модифицированного латинского алфавита со следующими символами: a (á), ā (ā́), b, č, d, e (é), f, g,, h, ḥ, i (í), ī (ī́), ǰ, k, q, l, m (m̃), n (ñ), o (ó), p, r, s, š, t, u (ú), ū (ū́), ʏ (ʏ́), v, w (u̯), x, x̊, y, z, ž, ع
ТИТ расшифровывает алфавит так: a (á), b, č, d, e (é), ĕ (ĕ́), ẹ (ẹ́), ẹ̆ (ẹ̆́), ə (ə́), f, g, ɣ, h, x̣, i (í), ĭ (ĭ́), ī (ī́), ǰ, k, q, l, m (m̃), n (ñ), o (ó), ọ (ọ́), p, r, s, š, t, u (ú), ŭ ( ŭ́), ı̥ (í̥), v, u̯, x, x̊, y, z, ž, ع
В последнее время Сайфиддин Мирзозода из Таджикской академии наук использовал модифицированный таджикский алфавит. для написания Ягноби. Алфавит совершенно не подходит для ягноби, так как не различает короткие и длинные гласные, v и w и не выделяет ударения. Латинские эквиваленты указаны в скобках:
А а (a), Б б (b), В в (v), Ԝ ԝ (w), г г (g), Ғ ғ (ɣ), ä ä (d), ( e / ye), Ё ё (лет), (ž), ‡ ç (z), И и ( i, ī), Ӣ ӣ (ī), й (y), К к (k), Қ қ (q) Л л (л), М м (м), Н н (n), О о (o), П п (p), Р р (r), С с (s), Т т (t), У у (u, ū, ʏ), Ӯ ӯ (ū, ʏ), Ф ф (f), Х х (x), Хԝ хԝ (x̊), Ҳ ҳ (h, ḥ), Ч ч (č), Ҷ ҷ (ǰ), Ш ш (š), Ъ ъ (ع), Э э (e), Ю ю (yu, yū, y <), Я я (ya)
А а | Б б | В в | Ԝ ԝ | Г г | Ғ ғ |
Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з | И и |
Ӣ ӣ | Й й | К к | Қ қ | Л л | М м |
Н н | О о | П п | Р р | С с | Т т |
У у | Ӯ ӯ | Ф ф | Х х | Ҳ ҳ | Ч ч |
Ҷ ҷ | Ш ш | Ъ ъ | Э э | Ю ю | Я я |
Примечания к кириллице :
Ягноби включает 9 монофтонгов (3 коротких, 6 длинных), 8 дифтонгов и 27 согласных.
Передние | Задние | |||
---|---|---|---|---|
короткие | длинные | короткие | длинные | |
Закрытые | ɪ | iː yː | ʊ | uː |
Средние | ɛː | ɔː | ||
Открыть | a | ɑː |
Дифтонги в Ягноби - это / ai̯, ɔːi̯, ʊi̯, uːi̯, yːi̯, ɪi̯, ɔːu̯, au̯ /. / ai̯ / появляется только в местных словах в западных диалектах, восточные диалекты имеют / ɛː / вместо него, за исключением заимствованных слов.
W, E и Tr. относятся к западным, восточным и переходным диалектам.
Окончания падежа:
Case | Основное окончание - согласное | Основное окончание - гласное, кроме -a | Окончание стержня - -a |
---|---|---|---|
Sg. Прямой (именительный падеж) | – | – | -a |
Sg. Наклонный | -i | -y | -ay (W), -e (E) |
Pl. Прямой (именительный падеж) | -t | -t | -ot |
Пл. Наклонный | -ti | -ti | -oti |
Примеры:
Личность | Именительный падеж единственного числа | наклонный единственное число | Энклитический падеж единственного числа | именительный падеж множественного числа | наклонный множественное число | Энклитическое множественное число |
---|---|---|---|---|---|---|
1st | man | man | -(i)m | mox | mox | - (i) mox |
2nd | tu | taw | -(i)t | šumóx | šumóx | - šint |
3rd | ax, iš | áwi, (aw), íti, (īd) | - (i) š | áxtit, íštit | áwtiti, ítiti | -šint |
Второе лицо множественного числа, šumóx также находит употребление в качестве вежливой формы второго лица.
Восточные Ягноби | Западные Ягноби | Таджикские займы | |||
---|---|---|---|---|---|
1 | ī | ī | як, яг, я | ||
2 | dū | dʏ | ду | ||
3 | сарай | tⁱráy | se, скажем | ||
4 | tafór | tᵘfór, tⁱfór | čor | ||
5 | panč | panč | panǰ | ||
6 | uxš | uxš | šiš, šaš | ||
7 | avd | назад | рукоять | ||
8 | ašt | ašt | hašt | ||
9 | nau̯ | nau̯ | nuʰ | ||
10 | das | das | daʰ | ||
11 | das ī | das ī | yozdáʰ | ||
12 | das dū | das dʏ | dᵘwozdáʰ | ||
13 | das saráy | das tⁱráy | senzdáʰ | ||
14 | das tafór | das tᵘfór / tⁱfór | čordáʰ | ||
15 | das panč | das panč | ponzdáʰ | ||
16 | das uxš | das uxš | šonzdáʰ | ||
17 | das avd | das aft | habdáʰ, havdáʰ | ||
18 | das ašt | das ašt | haždáʰ | ||
19 | das nau̯ | das nau̯ | nūzdáʰ | ||
20 | bīst | ||||
30 | bī́st-at das | bī́st-at das | sī | ||
40 | dū bīst | dʏ bīst | čil | ||
50 | dū nī́ma bīst | dʏ nī́ma bīst | pinǰóʰ, panǰóʰ | ||
60 | s aráy bīst | tⁱráy bīst | šast | ||
70 | saráy nī́ma bīst | tráy nī́ma bīst, tráy bī́st-u das | haftód | tᵘfór / tⁱfór bīst | haštód |
90 | tafór nī́ma bīst | tᵘfór / tⁱfór nī́ma bīst | navád | ||
100 | sad | ||||
1000 | hazór |
Личные окончания - настоящее время:
Лицо | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1st | -omišt | -īmišt |
2nd | -īšt | -tišt (W, Tr.), -sišt (E) |
3-й | -tišt (W), -či (E, Tr.) | -ošt |
Личные окончания - претерит (с дополнением a-):
Лицо | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1st | a- -im | a- -om (W), a- -īm (E, Тр.) |
2-й | a-ī | a- -ti (W, Tr.), A- -si (E) |
3-й | a- - | a- -or |
Добавив окончание -išt (-št после гласной; но -or + išt>-ošt) к претериту образуется дуративный претерит.
Настоящее причастие образовано добавлением -na к глагольной основе. Причастие прошедшего времени (или совершенное причастие) образуется добавлением -ta к корню.
инфинитив образован добавлением окончания -ak к глагольной основе.
Отрицание образуется префиксом na-, в сочетании с дополнением в претерите он меняется на nē-.
связка такова:
Лицо | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-е | īm | ом |
2-е | išt | ot (W, Tr.), Os (E) |
3rd | ast, -x, xast, ásti, xásti | или |
Знание ягнобской лексики происходит из трех основных работ: из словаря Ягноби - русского, представленного в Ягнобских текстах Андреевым и Пещревой, а затем из дополнительного списка слов, представленного в Ягнобской грамматике. пользователя Xromov. Последняя работа - это ягнобско-таджикский словарь, составленный учеником Хромова Сайфиддином Мирзозода, носителем языка ягноби. Ягноби таджикские слова составляют большую часть лексики (около 60%), за ними следуют слова тюркского происхождения (до 5%, в основном из узбекского ) и несколько русских слов (около 2%; через русский язык, также многие международные слова пришли в Ягноби). Лишь треть лексики имеет восточно-иранское происхождение и может быть легко сопоставима с лексикой, известной из согдийского, осетинского, памирского языков или Пушту.
Латинский | Фалдар-ат Яноб асоси́ лафз-шинт и-х гумун, неки áxtit toǰīkī́-pi wó (v) ošt, mox yaɣnobī́-pi. 'Mʏštif' wó (v) omišt, áxtit 'Muždív' wó (v) ošt. |
---|---|
Кириллица | Фалғарат Яғноб асосӣ лафзшинт ӣх гумун, неки ахтит тоҷикипӣ ԝоошт, мох яғнобипӣ. 'Мӯштиф' ԝоомишт, ахтит 'Муждив' ԝоошт. |
МПА | [falʁɑratʰ jɑʁnɔˑb asɔˑsiː lafzʃʲɪntʰ iːχ ɡʊmoːn neːcʰe ɑχtʰɪtʰ tʰɔˑdʒʲiˑcʰiːpʰe β̞oːˀɔˑʃʲtʰ moːʁ jɑʁnɔˑbiːpʰe myːʃʲtʰɪf β̞oːˀɔˑmɪʃʲtʰ ɑχtʰɪtʰ mʊʒʲdɪv β̞oːˀɔˑʃʲtʰ] |
Перевод | В Falghar и в Ягноб это, безусловно, один основной язык, но они говорят на таджикском, а мы - на ягнобском. Мы говорим «Müštif», они говорят «Muždiv». |
латынь | кириллица | IPA | Перевод | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Насриддин ī xūd či bozór uxš tangái axirī́n. | Насриддин ӣ хӯд чи бозор ухш тангаи ахирин. | [nasre̝ˈdːiːn ˈiː ˈχuːd ˈtʃɪ̞ bɔˑˈzoːr ˈʋ̘χʃʲ tʰaŋˈɟa̝jĕ̝ ɑχĕ̝ˈriːn] | Насреддин купил тюбетейку на базаре <67436>за шесть <2374>танга <2374>Kaxík woxúrdš avī́, čáwi apursóšt: | Кахик ԝохурдш авӣ, чаԝи апурсошт: | [cʰaˈχecʰ β̞ɔˑˈχʋˑrdʃʲ aˈve̝ː | ˈTʃaβ̞e apʰʋrˈsoːɕt] | Все, кого он встречал, спрашивали его: |
«Xūd čof pūl axirī́nī?» | "Худ чоф пул ахиринӣ?" | [ˈχuːd ˈtʃoːf ˈpʰuːl ɑχĕ̝ˈriːne̝ˑ] | «За сколько денег вы купили трубку?» | |||
Насриддин īipiš ǰawób atifár, dúipiš ǰawób atifár, tiráyipiš ǰawób atifár, aɣór: | Насриддин ӣипиш ҷаԝоб атифар, дуипиш ҷаԝоб атифар, тирайипиш ҷаԝоб атифар, ағор: | [Насреддин iːjĕ̝pʰe̝ʃʲ dʒaβ̞oːb atʰĕ̝far | ˈDʋ̘je̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈβ̞oːb atʰĕ̝ˈfar | tʰɪ̆ˈraje̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈβ̞oːb atʰĕ̝ˈfar | ɑˈʁoːr] | Насреддин ответил первому из них, он ответил второму из них, он ответил третьему из них, чем он сказал: | |||
«Hámaipi awób tifaróm, zīq vómišt». | "Ҳамаипӣ ҷаԝоб тифаром, зиқ вомишт." | [ˈhama̝jĕ̝pʰe̝ dʒaˈβ̞oːb tʰĕ̝faˈro̝ːm | ˈZe̝ˑqʰ ˈvo̝ːmɪʃʲtʰ] | «Если я отвечу всем, я сойду с ума». | |||
Топор xūdš či sarš anós, bozórisa adáu̯, fayród akún: | Ах хӯдш чи сарш анос, бозориса адаԝ, файрод акун: | [ˈaχ ˈχuːdsar t | | bɔˑˈzoːrɪsa aˈdau̯ | fai̯ˈroːd aˈkʰʋn] | Он снял тюбетейку с головы, побежал на базар и воскликнул: | |||
«E odámt! | « Э одамт! | [ˈeː ɔˑˈdamtʰ] | «Эй, люди! | |||
Daràu̯-daráwi maydónisa šau̯t, īyóka ǰām vʏt! | Дара-дараԝи майдониса шаԝйта, ӣъмёма! | [darˌau̯-daˈraβ̞e mai̯ˈdoːne̝sa ˈʃʲau̯tʰ | iˑjˈoːcʰa ˈdʒɑːm ˈvyːtʰ] | Быстро иди на площадь, соберись где-нибудь там! | |||
Kattóti šumóxpi árkšint ast! " | Каттоти шумохпӣ аркшинт аст. " | [cʰaˈtʰːoːtʰe̝ ʃʲʋ̆ˈmoːχpʰe̝ ˈarcʃʲɪ̞nt ˌastʰ] | Большим есть чем заняться с вами." | |||
Odámt hamáš maydóni īyóka ām avór, áni šáhri hičúxs nàapiráxs. | Одамт ҳамаш майдони ӣёка ҷаъм авор, ани шаҳри ҳичухс наапирахс. | [ɔˑˈdamtʰ haˈmaʃʲ mai̯ˈdoːne̝ iˑjˈoːcʰa ˈdʒɑːm aˈvoːr | Ane̝ ˈʃʲahrɪ he̝ˑˈtʃʋ̝χs ˌna̝ˀa̝pʰĕ̝ˈraχs] | Все собрались где-то на площади, больше никого в городе не осталось. | |||
Насриддин balandī́i sári asán, fayród akún: | Насриддин баландии сари асан, файрод акун: | [nasre̝ˈdːiːiːiiin balanˈdiːjĕ̝ ˈsare̝ aˈsan | fai̯ˈroːd aˈkʰʋn] | Насреддин поднялся на высоту и воскликнул: | |||
«E odámt, iríft, nihíš xūd man uxš tangái axirīnnim». | "Э одамт, ирифт, ниҳиш хӯд ман ухш тангаи ахириним." | [eː ɔˑˈdamtʰ | ʁĕ̝ˈre̝ftʰ | nĕ̝ˈhe̝ˑʃʲ ˈχūd ˈman ˈʋ̘χʃʲ tʰaŋˈɟa̝jĕ̝ ɑχĕ̝ˈriːne̝m] | «Привет, люди, чтобы вы знали, я купил эту тюбетейку за шесть танга». |
(М.С. Андреев, Е.М. Пещерева, Ягнобские тексты с приложением ягнобско-русского словаря, Москва - Ленинград, 1957 г.) Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук, Ленинград 1956
М. Н. Боголюбов, Ягнобский (новосогдийский) язык. Исследование и материалы. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук, Ленинград 1956
(М. Н. Боголюбов, Ягнобский / новосогдийский / язык. Исследования и материалы. Доктора филологических наук, Ленинград, 1956) (на русском )
(М.Н. Боголюбов: Ягнобский язык. В: Виноградов В.В. (ред.): Языки народов СССР. Том первый: Индоевропейские языки. Москва, 1966, с. 342–361) (на русском языке). )
(С. Мирзозода, Яɣноби зивок, Душанбе 1998) (в Таджикский )
(С. Мирзозода, Лунат-и я iноби - тоджики, Душанбе 2002) (на таджикском )
(Ľ. Novák: Yaghnobik. -Чешский словарь с изложением грамматики ягноби. Praha 2010) (на чешском )
(А.Л. Хромов, Ягнобский язык, Москва 1972 г.) (на Русский )
(А.Л. Хромов, Ягнобский язык. В.С. Расторгуева (ред.): Основы иранского языка II. - Восточная группа. Москва 1987, с. 644–701.>Русский )
Тест на ягнобский язык из Википедии на Инкубатор Викимедиа |