Ягнобский язык

редактировать
Восточноиранский язык, на котором говорят в Таджикистане
Ягноби
yaɣnobī́ zivók, йағнобӣ зивок
Родом изТаджикистана
Регионродом из Ягнобской долины, в 1970-х годах переехал в Зафаробод, в 1990-х некоторые носители вернулись в Ягноб
ЭтносЯгнобский народ
Носители языка12000 (2004)
Языковая семья индоевропейская
ранняя формаСогдийский
Диалекты
  • Восточные Ягноби
  • Западные Ягноби
Система письма Кириллица. Латиница. Персидско-арабская графика
Коды языков
ISO 639-3 yai
Glottolog yagn1238
Linguasphere 58-ABC-a
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без собственно, вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode. Вводное руководство по символам IPA см. .
Ягноби-говорящие районы и анклавы ягнобских языков среди таджикского большинства

Ягноби - восточноиранский язык на верхней долине реки реки Ягноб в Зарафшане области Таджикистана говорят ягнобцы. Он считается прямым потомком согдийского и в академической литературе часто называется нео-согдийским . На ягнобском языке проживает около 12 500 человек, разделенных на несколько общин. Основная группа проживает в районе Зафарабад. Есть переселенцы и в Ягнобской долине. Некоторые общины проживают в селах Зуманд и Кůктеппа и Душанбе или его окрестностях.

Большинство носителей ягнобского языка двуязычны на таджикском. Ягноби в основном используется для повседневного семейного общения, а таджикский язык используется говорящими на ягноби для деловых и официальных сделок. Одному русскому этнографу соседние таджики, давно враждебно настроенные по отношению к ягнобам, опоздавшим с принятием ислама, рассказали, что ягнобцы используют свой язык как «секретный» способ общения, чтобы сбить с толку таджиков. Этот отчет привел к убеждению некоторых, особенно тех, кто полагался исключительно на русские источники, что ягноби или его производное использовалось в качестве кода для гнусных целей.

Есть два основных диалекта: западный и восточный. один. Они отличаются прежде всего фонетикой. Например, исторический * θ соответствует t в западных диалектах и ​​s в восточных: met - mes 'день' от согдийского mēθ ⟨myθ⟩. Западный ay соответствует восточному e: wayš - weš 'трава' от согдийского wayš или wēš ⟨wyš⟩. Раннесогдийская группа θr (позже ṣ̌) отражается как sar на востоке, но tir на западе: saráy - tiráy 'три' от согдийского θrē / θray или ṣ̌ē / ṣ̌ay ⟨δry⟩. Есть также некоторые различия в словесных окончаниях и лексике . Между двумя основными диалектами находится переходный диалект, который имеет некоторые черты обоих других диалектов.

Содержание
  • 1 Написание
    • 1.1 Кириллица
  • 2 Фонология
    • 2.1 Гласные
    • 2.2 Согласные
  • 3 Морфология
    • 3.1 Существительное
    • 3.2 Местоимения
    • 3.3 Числительные
    • 3.4 Глагол
  • 4 Лексикон
  • 5 Примеры текстов
    • 5.1 Анекдот о Насреддине
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Написание

Ягноби был ненаписан до 1990-х годов, но, по словам Андреева, некоторые из ягнобских мулл использовали арабскую графику для написания языка до 1928 года, в основном, когда им нужно было скрыть некоторую информацию от таджиков. В настоящее время язык транскрибируется учеными с использованием модифицированного латинского алфавита со следующими символами: a (á), ā (ā́), b, č, d, e (é), f, g,, h, ḥ, i (í), ī (ī́), ǰ, k, q, l, m (m̃), n (ñ), o (ó), p, r, s, š, t, u (ú), ū (ū́), ʏ (ʏ́), v, w (u̯), x, x̊, y, z, ž, ع

ТИТ расшифровывает алфавит так: a (á), b, č, d, e (é), ĕ (ĕ́), ẹ (ẹ́), ẹ̆ (ẹ̆́), ə (ə́), f, g, ɣ, h, x̣, i (í), ĭ (ĭ́), ī (ī́), ǰ, k, q, l, m (m̃), n (ñ), o (ó), ọ (ọ́), p, r, s, š, t, u (ú), ŭ ( ŭ́), ı̥ (í̥), v, u̯, x, x̊, y, z, ž, ع

В последнее время Сайфиддин Мирзозода из Таджикской академии наук использовал модифицированный таджикский алфавит. для написания Ягноби. Алфавит совершенно не подходит для ягноби, так как не различает короткие и длинные гласные, v и w и не выделяет ударения. Латинские эквиваленты указаны в скобках:

А а (a), Б б (b), В в (v), Ԝ ԝ (w), г г (g), Ғ ғ (ɣ), ä ä (d), ( e / ye), Ё ё (лет), (ž), ‡ ç (z), И и ( i, ī), Ӣ ӣ (ī), й (y), К к (k), Қ қ (q) Л л (л), М м (м), Н н (n), О о (o), П п (p), Р р (r), С с (s), Т т (t), У у (u, ū, ʏ), Ӯ ӯ (ū, ʏ), Ф ф (f), Х х (x), Хԝ хԝ (x̊), Ҳ ҳ (h, ḥ), Ч ч (č), Ҷ ҷ (ǰ), Ш ш (š), Ъ ъ (ع), Э э (e), Ю ю (yu, yū, y <), Я я (ya)

Кириллица

А аБ бВ вԜ ԝГ гҒ ғ
Д дЕ еЁ ёЖ жЗ зИ и
Ӣ ӣЙ йК кҚ қЛ лМ м
Н нО оП пР рС сТ т
У уӮ ӯФ фХ хҲ ҳЧ ч
Ҷ ҷШ шЪ ъЭ эЮ юЯ я

Примечания к кириллице :

  1. Буква й никогда не появляется в начале слова. Слова, начинающиеся с ya-, yo- и yu- / yū- / yʏ-, записываются как я-, ё- и ю-, а комбинации записываются в середине слова: viyóra - это виёра [vɪ̆ˈjoːra].
  2. Использование ӣ и ӯ сомнительно, но они, кажется, различают два похожих по звучанию слова: иранка и ӣранка, рупак и рӯпак. Возможно, ӣ также используется в качестве маркера ударения, как и в таджикском, и also также может использоваться в таджикском заимствованных словах для обозначения таджикского гласного ⟩ [Ɵː], но может иметь и другое неизвестное применение.
  3. В старых текстах алфавит не использовал буквы Ъ ъ и Э э. Вместо таджикского ъ, Ягноби и е покрывали как таджикское е, так и э для / e /. Позже буквы были интегрированы в алфавит, поэтому старый етк был изменен на этк, чтобы обозначать произношение [ˈeːtkʰ] (а не * [ˈjeːtkʰ]). Старый ша’мак был изменен на шаъмак [ʃʲɑʕˈmak].
  4. / je / и / ji / пишутся е и и. Yaghnobi и может быть * / ji / после гласной, как в таджикском, а ӣ после гласной - * / jiː /. Кроме того, е имеет два значения: в начале слова и после гласной, оно произносится [jeː], но после согласного - [eː]. / je / редко встречается в Ягноби и встречается только в таджикских или российских займах, единственный пример для / je / - Европа [ˈjeːvrɔpa], русское заимствованное слово..
  5. Русские буквы Ц ц, Щ щ, Ы ы и Ь ь, которые могут использоваться в таджикских займах из русского, в Ягноби не используются. Они написаны так, как они произносятся ягнобскими спикерами, а не так, как они изначально были написаны на русском : самолет - это самолет / самолет на русском, написано «самолет» на таджикском и произносится [səmɐˈlʲɵt] на русском и на таджикском. В ягноби он пишется как самалиёт и следует ягнобскому произношению [самалɪˈджоːтː] или [самаджлˈоːтʰ]. Слово концерт заимствовано из русского концерт [kɐnˈtsɛrt] в форме кансерт [kʰanˈseːrtʰ]). Сравните с Таджик консерт.
  6. По словам Сайфиддина Мирзозода, необходимо установить различие между звуками / v / и / w /. Для / v / используется в, но для / w / следует использовать другую букву. W w было бы лучшим выбором. Для / χʷ / следует использовать Хw хw. Мирзозода использует w в некоторых текстах, но это непоследовательно.
Фонология

Ягноби включает 9 монофтонгов (3 коротких, 6 длинных), 8 дифтонгов и 27 согласных.

Гласные

Передние Задние
короткиедлинныекороткиедлинные
Закрытые ɪ ʊ
Средние ɛː ɔː
Открыть a ɑː

Дифтонги в Ягноби - это / ai̯, ɔːi̯, ʊi̯, uːi̯, yːi̯, ɪi̯, ɔːu̯, au̯ /. / ai̯ / появляется только в местных словах в западных диалектах, восточные диалекты имеют / ɛː / вместо него, за исключением заимствованных слов.

  • У монофтонгов есть следующие аллофонические варианты:
    • / ɪ /: [i ~ ɪ ~ e]
    • / a /: [(æ ~) a (~ ɑ)]
    • / ʊ /: [(y ~) u ~ ʊ ~ o]
    • / iː /: [iː]
    • / ɛː /: [ɛː ~ eː]
    • / ɑː /: [(aː ~) ɑː]
    • / ɔː /: [(ɒː ~) ɔː (~ oː ~ uː)]
    • / uː /: [uː]
    • / yː /: [(uː ~) yː (~ iː)]
  • / ɑː / было результатом компенсационного удлинения (/ dʒɑːm < dʒaʕm < dʒamʕ/).
  • в недавних займах от таджикского [ɵː ] и / или узбекский [ɵ, ø ] также могут появиться, но его произношение обычно сливается с /uː/.
  • /yː/ признано только некоторыми авторитетами. II кажется, что это аллофон of / uː /, происходящий от исторического ударения * ū, но исторический * ō, измененный в Ягноби на ū, остается неизменным. Кажется, что / yː / нестабилен, и он не записан во всех разновидностях Ягноби.. Это часто понимается как [uː (j), uːʲ, ʊj, ʊʲ], а также / yː /. В итоге: * ū́ (под ударением)>ū / ūy / uy / ʏ или ū, * ō>ū (вуз [vyːz ~ vuːz] "козел"; таджикский : буз, авестийский : 𐬠𐬏𐬰𐬀).
  • Перед носовым, / ɔː / может измениться на / uː /, например Тоҷикистун [tɔ ːDʒɪkɪsˈtɔːn ~ tɔːdʒɪkɪsˈtuːn] "Таджикистан", нум [nɔːm ~ nuːm] "имя".
  • / ɛː / считается долгой гласной, однако перед / h, ʕ /, его произношение несколько короче, и реализуется как полукороткая (или даже короткая) гласная. Этимологически «короткое» e перед / h, ʕ / происходит от более старого * i (есть чередование e / i перед / h, ʕ /), если исторический кластер * ih или * i ع появляется в закрытом слоге, и * я изменится на e. В открытых слогах изменение не произошло (аналогично таджикскому). Изменение можно увидеть в глаголе dih- / deh-: инфинитив [ˈdɪhak] vs. 3-й сг. настоящее [ˈdɛ (ˑ) htʃɪ].
  • В ягнобских диалектах можно увидеть иное развитие исторической гласной сварабхакти : в западных и переходных диалектах она представлена ​​как / ɪ / (или / ʊ / при определенных обстоятельствах), но в восточных диалектах он меняется на / a / (но также на / ɪ / или / ʊ /): * θray>* θəráy>W./Tr. tiráy против E. saráy, но * βrāt>* vərāt>W./Tr./E. virót.. Когда вторая гласная - гласная заднего ряда, * ə обычно меняется на / ʊ / в западных или переходных диалектах: * (čə) θβār>* tfār>* təfór>W./Tr. tufór (но также tifór) против E. tafór, * pδūfs->* bədū́fs>W./Tr./E. budū́fs-. Позднее изменение проявляется также в морфологии: глагол tifárak (форма одинакова во всех трех диалектах) имеет форму в 3-м сг. present tufórči < *təfár- < *tfar- < *θβar-. The alternation /ɪ~a/ can be seen also in Tajik loans where an unstressed vowel can undergo this change: W./Tr. širī́k vs. E. šarī́k < Tajik шарик /šrīk/ "partner", W./Tr. xipár vs. E. xapár < Tajik хабар /xbar/ "news". The former svarabhakti vowels are often ultra-short or reduced in pronunciation, and they can even disappear in fast speech: xišáp /xišáp vs. xⁱšáp vs. xšap/ < *xəšáp < *xšap.
  • / a / меняется на / ɔː / в глагольных основах типа -Car-, если добавляется окончание, содержащее исторические * θ или * t: tifár-, инфинитив tifárak, 1st sg. настоящее tifarómišt, но 3rd sg. настоящее tufórči (окончание -či происходит от старшего -tišt), 2-я пл. присутствует W./Tr. tufórtišt E. tufórsišt, x ° ar-: x ° árak: x ° arómišt: xórči: xórtišt / xórsišt (когда / a / изменяется на / ɔː / после / χʷ /, / χ / теряет свою лабилизацию). Изменение происходит со всеми глаголами ягнобского происхождения, а также со старыми таджикскими заимствованиями. Для новых займов a остается неизменным.: gudár (ak): gudórči vs. pár (ak): párči: первый глагол - старый заем из таджикского гузаштана < guδaštan, the later a recent loan from parrīdan.

Согласные

Двугубные Лабио‐. стоматологический альвеолярный пост-. альвеолярный /. небный велар увулярный /. лабиализированный увулярный глоточный глоттал
назальный m n
взрывной p b t d (c ɟ )k ɡ q
Аффрикат
Фрикативный f v s z ʃʲ ʒʲχ χʷ ʁ ħ ʕ h
Аппроксимант β̞ j
Трель r
Боковой аппроксимант l
  • / k / и / ɡ / палатализированы до [c ] и [ɟ ] соответственно перед гласной переднего ряда или после слова переднего гласного - наконец.
  • [ɦ] появляется как аллофон между гласными или звонкими согласными.
  • /m /, / n / оба имеют аллофоны / ŋ / и / ɱ / перед / k, ɡ / и / f, v / соответственно
  • Все звонкие согласные произносятся безмолвными в конце слова, когда после глухого согласного идет звонкий. Точно так же глухие согласные становятся озвученными в результате ассимиляции. При озвучивании q выражается оппозиция [ɣ ], а не [ɢ ].
  • Согласные / b /, / ɡ /, / h /, / ħ /, / /, / q /, / l /, / ʕ / чаще всего встречается в заимствованных словах, местные слова с такими звуками встречаются редко и в основном звукоподражательные.
Морфология

W, E и Tr. относятся к западным, восточным и переходным диалектам.

Существительное

Окончания падежа:

CaseОсновное окончание - согласноеОсновное окончание - гласное, кроме -aОкончание стержня - -a
Sg. Прямой (именительный падеж)-a
Sg. Наклонный-i-y-ay (W), -e (E)
Pl. Прямой (именительный падеж)-t-t-ot
Пл. Наклонный-ti-ti-oti

Примеры:

  • kat : обл.сг. káti, pl. катт, обл.пл. kátti
  • mayn (W) / men (E): обл.сг. майни / мени, пл. майнт / мент, обл.пл. máynti / ménti
  • póda : obl.sg. póday / póde, пл. подот, обл.пл. pódoti
  • čalló : обл.сг. čallóy, pl. Чаллот, обл.пл. čallóti
  • zindagī́ : обл.сг. зиндаги, пл. zindagī́t, обл. пл. zindagī́ti
  • mórti : обл.сг. Мортий, пл. mórtit, обл.пл. mórtiti
  • Кроме того, конструкция изофа используется в Ягноби и появляется во фразах и конструкциях, заимствованных из таджикского или слов таджикского происхождения.

Местоимения

ЛичностьИменительный падеж единственного числанаклонный единственное числоЭнклитический падеж единственного числаименительный падеж множественного числанаклонный множественное числоЭнклитическое множественное число
1stmanman-(i)mmoxmox- (i) mox
2ndtutaw-(i)tšumóxšumóx- šint
3rdax, išáwi, (aw), íti, (īd)- (i) šáxtit, íštitáwtiti, ítiti-šint

Второе лицо множественного числа, šumóx также находит употребление в качестве вежливой формы второго лица.

Цифры

Восточные ЯгнобиЗападные ЯгнобиТаджикские займы
1īīяк, яг, я
2ду
3сарайtⁱráyse, скажем
4tafórtᵘfór, tⁱfórčor
5pančpančpanǰ
6uxšuxššiš, šaš
7avdназадрукоять
8aštašthašt
9nau̯nau̯nuʰ
10dasdasdaʰ
11das īdas īyozdáʰ
12das dūdas dʏdᵘwozdáʰ
13das saráydas tⁱráysenzdáʰ
14das tafórdas tᵘfór / tⁱfórčordáʰ
15das pančdas pančponzdáʰ
16das uxšdas uxššonzdáʰ
17das avddas afthabdáʰ, havdáʰ
18das aštdas ašthaždáʰ
19das nau̯das nau̯nūzdáʰ
20bīst
30bī́st-at dasbī́st-at das
40dū bīstdʏ bīstčil
50dū nī́ma bīstdʏ nī́ma bīstpinǰóʰ, panǰóʰ
60s aráy bīsttⁱráy bīstšast
70saráy nī́ma bīsttráy nī́ma bīst, tráy bī́st-u dashaftód taftᵘfór / tⁱfór bīsthaštód
90tafór nī́ma bīsttᵘfór / tⁱfór nī́ma bīstnavád
100sad
1000hazór

Глагол

Личные окончания - настоящее время:

ЛицоЕдинственное числоМножественное число
1st-omišt-īmišt
2nd-īšt-tišt (W, Tr.), -sišt (E)
3-й-tišt (W), -či (E, Tr.)-ošt

Личные окончания - претеритдополнением a-):

ЛицоЕдинственное числоМножественное число
1sta- -ima- -om (W), a- -īm (E, Тр.)
2-йa-īa- -ti (W, Tr.), A- -si (E)
3-йa- -a- -or

Добавив окончание -išt (-št после гласной; но -or + išt>-ošt) к претериту образуется дуративный претерит.

Настоящее причастие образовано добавлением -na к глагольной основе. Причастие прошедшего времени (или совершенное причастие) образуется добавлением -ta к корню.

инфинитив образован добавлением окончания -ak к глагольной основе.

Отрицание образуется префиксом na-, в сочетании с дополнением в претерите он меняется на nē-.

связка такова:

ЛицоЕдинственное числоМножественное число
1-еīmом
2-еištot (W, Tr.), Os (E)
3rdast, -x, xast, ásti, xástiили
Лексика

Знание ягнобской лексики происходит из трех основных работ: из словаря Ягноби - русского, представленного в Ягнобских текстах Андреевым и Пещревой, а затем из дополнительного списка слов, представленного в Ягнобской грамматике. пользователя Xromov. Последняя работа - это ягнобско-таджикский словарь, составленный учеником Хромова Сайфиддином Мирзозода, носителем языка ягноби. Ягноби таджикские слова составляют большую часть лексики (около 60%), за ними следуют слова тюркского происхождения (до 5%, в основном из узбекского ) и несколько русских слов (около 2%; через русский язык, также многие международные слова пришли в Ягноби). Лишь треть лексики имеет восточно-иранское происхождение и может быть легко сопоставима с лексикой, известной из согдийского, осетинского, памирского языков или Пушту.

Образцы текстов
Группа ягнобских школьников из Таджикистана
ЛатинскийФалдар-ат Яноб асоси́ лафз-шинт и-х гумун, неки áxtit toǰīkī́-pi wó (v) ošt, mox yaɣnobī́-pi. 'Mʏštif' wó (v) omišt, áxtit 'Muždív' wó (v) ošt.
КириллицаФалғарат Яғноб асосӣ лафзшинт ӣх гумун, неки ахтит тоҷикипӣ ԝоошт, мох яғнобипӣ. 'Мӯштиф' ԝоомишт, ахтит 'Муждив' ԝоошт.
МПА[falʁɑratʰ jɑʁnɔˑb asɔˑsiː lafzʃʲɪntʰ iːχ ɡʊmoːn neːcʰe ɑχtʰɪtʰ tʰɔˑdʒʲiˑcʰiːpʰe β̞oːˀɔˑʃʲtʰ moːʁ jɑʁnɔˑbiːpʰe myːʃʲtʰɪf β̞oːˀɔˑmɪʃʲtʰ ɑχtʰɪtʰ mʊʒʲdɪv β̞oːˀɔˑʃʲtʰ]
ПереводВ Falghar и в Ягноб это, безусловно, один основной язык, но они говорят на таджикском, а мы - на ягнобском. Мы говорим «Müštif», они говорят «Muždiv».

Анекдот о Насреддине

латынькириллицаIPAПеревод
Насриддин ī xūd či bozór uxš tangái axirī́n.Насриддин ӣ хӯд чи бозор ухш тангаи ахирин.[nasre̝ˈdːiːn ˈiː ˈχuːd ˈtʃɪ̞ bɔˑˈzoːr ˈʋ̘χʃʲ tʰaŋˈɟa̝jĕ̝ ɑχĕ̝ˈriːn]Насреддин купил тюбетейку на базаре <67436>за шесть <2374>танга <2374>Kaxík woxúrdš avī́, čáwi apursóšt:Кахик ԝохурдш авӣ, чаԝи апурсошт:[cʰaˈχecʰ β̞ɔˑˈχʋˑrdʃʲ aˈve̝ː | ˈTʃaβ̞e apʰʋrˈsoːɕt]Все, кого он встречал, спрашивали его:
«Xūd čof pūl axirī́nī?»"Худ чоф пул ахиринӣ?"[ˈχuːd ˈtʃoːf ˈpʰuːl ɑχĕ̝ˈriːne̝ˑ]«За сколько денег вы купили трубку?»
Насриддин īipiš ǰawób atifár, dúipiš ǰawób atifár, tiráyipiš ǰawób atifár, aɣór:Насриддин ӣипиш ҷаԝоб атифар, дуипиш ҷаԝоб атифар, тирайипиш ҷаԝоб атифар, ағор:[Насреддин iːjĕ̝pʰe̝ʃʲ dʒaβ̞oːb atʰĕ̝far | ˈDʋ̘je̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈβ̞oːb atʰĕ̝ˈfar | tʰɪ̆ˈraje̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈβ̞oːb atʰĕ̝ˈfar | ɑˈʁoːr]Насреддин ответил первому из них, он ответил второму из них, он ответил третьему из них, чем он сказал:
«Hámaipi awób tifaróm, zīq vómišt»."Ҳамаипӣ ҷаԝоб тифаром, зиқ вомишт."[ˈhama̝jĕ̝pʰe̝ dʒaˈβ̞oːb tʰĕ̝faˈro̝ːm | ˈZe̝ˑqʰ ˈvo̝ːmɪʃʲtʰ]«Если я отвечу всем, я сойду с ума».
Топор xūdš či sarš anós, bozórisa adáu̯, fayród akún:Ах хӯдш чи сарш анос, бозориса адаԝ, файрод акун:[ˈaχ ˈχuːdsar t | | bɔˑˈzoːrɪsa aˈdau̯ | fai̯ˈroːd aˈkʰʋn]Он снял тюбетейку с головы, побежал на базар и воскликнул:
«E odámt!« Э одамт![ˈeː ɔˑˈdamtʰ]«Эй, люди!
Daràu̯-daráwi maydónisa šau̯t, īyóka ǰām vʏt!Дара-дараԝи майдониса шаԝйта, ӣъмёма![darˌau̯-daˈraβ̞e mai̯ˈdoːne̝sa ˈʃʲau̯tʰ | iˑjˈoːcʰa ˈdʒɑːm ˈvyːtʰ]Быстро иди на площадь, соберись где-нибудь там!
Kattóti šumóxpi árkšint ast! "Каттоти шумохпӣ аркшинт аст. "[cʰaˈtʰːoːtʰe̝ ʃʲʋ̆ˈmoːχpʰe̝ ˈarcʃʲɪ̞nt ˌastʰ]Большим есть чем заняться с вами."
Odámt hamáš maydóni īyóka ām avór, áni šáhri hičúxs nàapiráxs.Одамт ҳамаш майдони ӣёка ҷаъм авор, ани шаҳри ҳичухс наапирахс.[ɔˑˈdamtʰ haˈmaʃʲ mai̯ˈdoːne̝ iˑjˈoːcʰa ˈdʒɑːm aˈvoːr | Ane̝ ˈʃʲahrɪ he̝ˑˈtʃʋ̝χs ˌna̝ˀa̝pʰĕ̝ˈraχs]Все собрались где-то на площади, больше никого в городе не осталось.
Насриддин balandī́i sári asán, fayród akún:Насриддин баландии сари асан, файрод акун:[nasre̝ˈdːiːiːiiin balanˈdiːjĕ̝ ˈsare̝ aˈsan | fai̯ˈroːd aˈkʰʋn]Насреддин поднялся на высоту и воскликнул:
«E odámt, iríft, nihíš xūd man uxš tangái axirīnnim»."Э одамт, ирифт, ниҳиш хӯд ман ухш тангаи ахириним."[eː ɔˑˈdamtʰ | ʁĕ̝ˈre̝ftʰ | nĕ̝ˈhe̝ˑʃʲ ˈχūd ˈman ˈʋ̘χʃʲ tʰaŋˈɟa̝jĕ̝ ɑχĕ̝ˈriːne̝m]«Привет, люди, чтобы вы знали, я купил эту тюбетейку за шесть танга».
Примечания
  1. ^Ягноби в Ethnologue (23-е изд., 2020)
  2. ^Гернот Виндфур, 2009, «Диалектология и темы», Иранские языки, Routledge
  3. ^Пол Бергне (15 июня 2007 г.). Рождение Таджикистана: национальная идентичность и истоки республики. И. Б. Таурис. С. 6–. ISBN 978-1-84511-283-7.
  4. ^Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Ягноби". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  5. ^Также переводится как «Ягнаби», «Ягноби» или «Ягнаби»; - yaɣnobī́ zivók (в таджикском варианте кириллицы яғнобӣ зивок, русский ягнобский язык jagnobskij jazyk, Tajik забони яғнобӣ zabon-i yaɣnobî, персидский زبان یغنابى zæbɑ̄n-e yæɣn24̄b ягънобаг æвзаг jaɣnobag ævzag, немецкий Jaghnobisch, чешский jaghnóbština, словацкий jagnóbčina, украинский ягнобська мова jahnobs'ka mova, польский jagnobski język, хорватский jagnopski jezik, греческий γιαγκνομπί, γιαγνομπί, турецкий yagnabca, yagnobca, yagnob dili ; лингвистическая аббревиатура: YAGH
  6. ^Bielmeier. Р. Ягноби в энциклопедии Iranica
  7. ^См. С. И. Климчицкий: Секретный язык у ягнобцев и язгулцевём. Академия наук СССР - Труды Таджикистанской базы, т. IX - 1938 - История - язык - литература. ССР: Asarhoji azaji Toçikiston, çildi IX - Tarix - zaon - adaʙijot. Москва - Ленинград (: Издательство Академии наук СССР), 1940. 104–117.
  8. ^Кириллица таджикский алфавит изобрел Сайфиддин Мирзозода в 1990-х годах.
  9. ^М. С. Андреев, Материалы по этнографии Ягноба, Душанбе (Дониш) 1970, стр. 38–39
Литература

(М.С. Андреев, Е.М. Пещерева, Ягнобские тексты с приложением ягнобско-русского словаря, Москва - Ленинград, 1957 г.) Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук, Ленинград 1956

М. Н. Боголюбов, Ягнобский (новосогдийский) язык. Исследование и материалы. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук, Ленинград 1956

(М. Н. Боголюбов, Ягнобский / новосогдийский / язык. Исследования и материалы. Доктора филологических наук, Ленинград, 1956) (на русском )

(М.Н. Боголюбов: Ягнобский язык. В: Виноградов В.В. (ред.): Языки народов СССР. Том первый: Индоевропейские языки. Москва, 1966, с. 342–361) (на русском языке). )

  • С. Мирзозода, Яғнобӣ зивок, Душанбе 1998.

(С. Мирзозода, Яɣноби зивок, Душанбе 1998) (в Таджикский )

  • С. Мирзозода, Луғати яғнобӣ - тоҷикӣ, Душанбе 2002.

(С. Мирзозода, Лунат-и я iноби - тоджики, Душанбе 2002) (на таджикском )

(Ľ. Novák: Yaghnobik. -Чешский словарь с изложением грамматики ягноби. Praha 2010) (на чешском )

(А.Л. Хромов, Ягнобский язык, Москва 1972 г.) (на Русский )

(А.Л. Хромов, Ягнобский язык. В.С. Расторгуева (ред.): Основы иранского языка II. - Восточная группа. Москва 1987, с. 644–701.>Русский )

Внешние ссылки
Тест на ягнобский язык из Википедии на Инкубатор Викимедиа
Последняя правка сделана 2021-06-22 09:21:58
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте