«Yé ké yé ké» | ||||
---|---|---|---|---|
Сингл от Мори Канте | ||||
из альбома Акваба Бич | ||||
Язык | Мандинка | |||
B-сайд | «Акваба Бич» | |||
Год выхода | 1987 | |||
Жанр | Мир, поп, Afro-pop, house | |||
Длина | 3:58 | |||
Label | Barclay,. Лондон (Великобритания) | |||
Автор (ы) песен | Мори Канте | |||
Продюсер | Ник Патрик | |||
Мори Канте хронология синглов | ||||
|
"Yé ké yé ké "- песня гвинейского записывающегося исполнителя Мори Канте. Он был выпущен в 1987 году как сингл с его третьего студийного альбома Akwaba Beach. Песня стала международным хитом, она была одним из самых продаваемых хитов Африки, а также номером один в Европе в 1988 году, что сделало ее первым африканским синглом, проданным тиражом более одного миллиона копий. Песня вошла в пятерку лучших во Франции, Швейцарии, Германии и Нидерландах, где две недели подряд возглавляла чарты. Ремикс под названием "Afro Acid Mix" был специально сделан для британского релиза, где он достиг 25-го места. В 1994 году немецкий техно-дуэт Hardfloor сделал ремикс на песню и выпустил эту новую версию с умеренным успехом.
Тексты песен на Mandinka.
Пиковые позиции
1995 версия. 1996 remix | Годовые диаграммы
|
Из-за международной популярности песни Cantopop певица Присцилла Чан записала cov версия (地球 大 追蹤) в ее альбоме 1988 года, Autumn Colors (秋色 ). В сентябре 1989 года песня появилась в телевизионной рекламе второго поколения Toyota Carina ED в Японии.
Песня была также популярна в Индии. «Yé ké yé ké» использовалась в качестве фоновой музыки в Болливудском фильме Agneepath 1990 года, вдохновив на песню Болливуда «Tamma Tamma» в фильме 1990 года Thanedaar, и вдохновил песню «Pellikala Vachesindhe» в 1997 телугуском фильме Preminchukundam Raa.
Грекоязычная пародия на Yé ké yé ké, озаглавленный Ελλαδα Είναι Μόνο (α (Есть только одна Греция), был записан Гарри Клинном для его альбома политической комедии 1989 года Ραντεβού Με Την... Εισαγγελία (Свидание с... прокурором). В отличие от первоначального сюжета Мори Канте о любовных увлечениях, в пародийной версии Клинна обсуждаются различные политические проблемы, существовавшие в Греции в конце 1980-х, такие как Давосский процесс примирения между Грецией и Турцией. В частности, основной припев оригинала заменен словами «Наши (вульгарная ругань для женских гениталий) горит, горит», что подразумевает бездействие со стороны находящегося у власти в то время правительства.