Горе от ума

редактировать
Комедия Александра Грибоедова в стихах Титульный лист рукописи Грибоедова

Горе от ума (Русский : Го́ре от ума́, также переводится как «Горе от ума», «Горе от ума», Конец остроумия и т. д.) - это комедия в стихах Александра Грибоедова, высмеивающая общество. постнаполеоновской Москвы, или, как выразился высокопоставленный чиновник в пьесе, «паскинад на Москву»

Пьеса, написанная в 1823 году в сельская местность и Тифлис не была пропущена цензурой для сцены, и только ее части было разрешено появиться в альманахе за 1825 год. Но он был зачитан автором «по всей Москве» и «по всему Петербургу» и распространен в бесчисленных экземплярах, так что он был ничем не хуже опубликованного в 1825 году; Однако фактически она не была опубликована до 1833 года, после смерти автора, со значительными сокращениями, и не была опубликована полностью до 1861 года. Пьеса была обязательным произведением на уроках русской литературы в советской литературе. школ и до сих пор считается золотой классикой в ​​современной России и других русскоязычных странах.

Пьеса породила множество крылатых фраз на русском языке, включая само название.

Содержание

  • 1 Язык
  • 2 Персонажи
  • 3 Упоминания в другом месте
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки

Язык

Пьеса принадлежит классической школе комедия, основные предшественники которой - Мольер. Подобно Денису Фонвизину до него и основоположникам русской реалистической традиции после него, Грибоедов гораздо больше делает упор на персонажей и их диалоги, чем на свой сюжет. Комедия построена слабо, но в диалогах и в прорисовке персонажей Грибоедов высочайший и неповторимый.

Диалог в рифмованном стихе, в ямбических строках переменной длины, метр, который был введен в Россию баснописцами как эквивалент слов Ла Фонтена. верлибр, который достиг высокой степени совершенства в руках Ивана Крылова. Диалог Грибоедова - это сплошной пробег. Он всегда пытается и достигает невозможного: втиснуть повседневную беседу в бунтарскую метрическую форму.

Грибоедов, казалось, специально умножал свои трудности. Он был, например, единственным в свое время, чтобы использовать неожиданные, звучные, каламбурные рифмы. В его стихах как раз достаточно жесткости и угловатости, чтобы постоянно напоминать читателю о пережитых муках и трудностях, победоносно преодолеваемых поэтом. Несмотря на оковы метрической формы, диалог Грибоедова имеет естественный разговорный ритм и более разговорчив, чем любая проза. Он полон остроумия, разнообразия и характера, и представляет собой настоящую энциклопедию лучшего разговорного русского языка того времени. Почти все остальные строки комедии стали частью языка, а пословиц Грибоедова так же много, как и пословиц Крылова. По эпиграмме, репрезентативной, лаконичной и лаконичной остроумие у Грибоедова нет конкурентов в русском языке.

Персонажи

Персонажи Грибоедова, хотя и типичны для того периода, вылеплены из действительно обычная глина человечества. Все они, вплоть до самых эпизодических персонажей, обладают одинаковым совершенством отделки и четкостью очертаний.

  • Павел Афанасьевич Фамусов, отец, заведующий важным отделом, природный консерватор, циничный и спокойный философ хорошего пищеварения, опора стабильного общества;
  • Софья Павловна, его дочь, героиня ни идеализированный, ни карикатурный, со странным, сухо-романтическим привкусом. С ее целеустремленностью, остроумием и глубокой, но сдержанной страстью, она является главной действующей силой в пьесе, и сюжет развивается главным образом ее действиями.
  • Лиза, горничная Софии, упрямая и бессильная горничная. Она смело высказывает свое мнение, поскольку не может принять меры, учитывая ее пол и положение. Она - средство, с помощью которого множество персонажей раскрывают свои низменные желания и раскрывают истины, яростно охраняемые на публике.
  • Алексей Степанович Молчалин, секретарь Фамусова, живущий в его доме, хитрец, который играет вист со старым дамы, ласкает своих собак и выступает любовником дочери своего покровителя;
  • Александр Андреевич Чацкий, главный герой. Иногда неуместно красноречивый, он ведет щедрый, хотя и неопределенный бунт против растительного эгоистичного мира Фамусовых и Молчалиных. Его жизнерадостный юношеский идеализм, его манера поведения, его элан принадлежат семье Ромео. Предание гласит, что персонаж создан по образцу Петра Чаадаева, оригинального и неоднозначного русского писателя и философа, с которым был знаком Грибоедов. Примечательно, что, несмотря на всю его явную нечеткость личности, его роль является традиционным пробным камнем для российского актера. Великие Чацкие так же редки и высоко ценятся в России, как великие Гамлеты в Британии.
  • Полковник Скалозуб, Сергей Сергеевич
  • Горичей:
    • Наталья Дмитриевна, барышня
    • Платон Михайлович, ее муж
  • Граф Тугоуховский
  • Графиня, его жена и шесть дочерей
  • Хрюмина:
    • Графиня Хрюмина, бабушка
    • Графиня Хрюмина, внучка
  • Антон Антонович Загорецкий
  • Старуха Хлёстова, невестка Фамусова
  • г. Н.
  • г. Д.
  • Репетилов, англоман-оратор кофейни и клуба, жаждущий свободы и вонючий алкоголь, безмозглый поклонник остроумия и закадычный друг всех своих знакомых;
  • Петрушка и несколько говорящих лакеев;
  • Большое количество гостей всех рангов и их лакеи участвовали во время их отъезда;
  • официанты Фамусова.

У некоторых персонажей есть имена, которые ходят долгий путь к описанию их личности.

  • Фамилия Фамусова происходит от латинского fama, что означает «общественное мнение» или «репутация», что очень важно для этого персонажа, а его имя означает «маленький», как в непримечательном и его отчество происходит от Afanasy ("immortal").
  • Имя его дочери - София («мудрая»), намекая на ее прагматизм.
  • «Чацкий», помимо ссылки на современную фигуру, также считается двуязычным отсылкой как к английскому «чат», так и к русскому чадить («испускать дым»), намекая к несущественному характеру обширных диатриб Чацкого.
  • Имя Молчалина происходит от глагола молчать ', молчать, и он персонаж немногословный. Имя Тугоуховского происходит от сложного слова тугоухий, шлакового эквивалента английской фразы «слабослышащий».
  • Имя Скалозуба - инверсия русского zuboskal, насмешник или шутник (буквально «тот, кто оскальзывает зубы»). много ").

Упоминания в другом месте

Из Антона Чехова Мрачная история из записной книжки старика

« Если по мелочам не видно прогресса, то Напрасно искать в том, что важнее. Когда актер, с ног до головы увлеченный сценическими традициями и условностями, пытается произнести простую обычную речь «Быть ​​или не быть» не просто, но неизменно с сопровождением шипящих и судорожных движений по всему телу или когда он пытается меня любой ценой убедить, что Чацкий, который так много болтает с дураками и так любит глупости, очень умный человек, и что «Горе от ума» не скучная пьеса, сцена вызывает у меня то же чувство условности, которая так утомляла меня сорок лет назад, когда меня потчевали классический вой и удары в грудь ».

В пьесе Достоевского «Братья Карамазовы» пьеса именуется «Скорбь от ума».

Ссылки

Внешние ссылки

На Wikimedia Commons есть медиа относящиеся к Горе от ума.
Викисточник содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Горе от ума
  • Горе от ума - полный текст с иллюстрациями на русском языке в Stixiya
  • Горе от ума - полный текст на русском языке
  • Горе от ума - полный текст на русском языке в Интернет-библиотеке Алексея Комарова
  • Gore ot ouma: A Comedy - полный текст на английском языке перевод Николаса Бенардаки, 1857 г.
  • Горе от ума - полный текст английского перевода А. Вагапова, 1993 г.
  • Горе от ума - Предисловие переводчика Алана Шоу
Последняя правка сделана 2021-06-21 12:59:44
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте