Вильгельм Телль (опера)

редактировать

Гийом Телль. Вильгельм Телль
Опера от Джоакино Россини
РОССИНИ-1829 -Litho Charlet Ory.jpg Литография композитора Шарле Ори, 1829
Либреттист
ЯзыкФранцузский
На основеВильгельма Телля. автор Фридрих Шиллер
Премьера3 августа 1829 г. (1829-08-03). Salle Le Peletier, Париж

Вильгельм Телль (французский: Гийом Телль, итальянский: Гульельмо Телль ) - французская опера в четырех действиях итальянского композитора Джоакино Россини на либретто Авторы Виктор-Жозеф Этьен де Жуи и Л. Ф. Бис, основанный на пьесе Фридриха Шиллера Вильгельм Телль, которая, в свою очередь, основана на легенде Вильгельма Телля. Опера была последней для Россини, хотя он прожил еще почти 40 лет. Фабио Луизи сказал, что Россини планировал, что Вильгельм Телль станет его последней оперой, даже когда он ее сочинил. Часто исполняемая увертюра в четырех частях представляет собой изображение бури и яркого финала «Марш швейцарских солдат».

Архивист Парижской Оперы Шарль Малерб обнаружил оригинальную оркестровую партитуру оперы в магазине подержанных книг, в результате чего ее приобрела Парижская консерватория.

Содержание

  • 1 История выступлений
  • 2 Увертюра
  • 3 Роли
  • 4 Инструменты
  • 5 Краткое содержание
    • 5.1 Акт 1
    • 5.2 Акт 2
    • 5.3 Акт 3
    • 5.4 Акт 4
  • 6 Отмеченные отрывки
  • 7 Записи
  • 8 В популярной культуре
  • 9 Ссылки
  • 10 Дополнительная литература
  • 11 Внешние ссылки

История выступлений

Эскизы костюмов Эжена Дю Фаже для оригинала производство: Лор Синти-Даморо в роли Матильды, Адольф Нуррит в роли Арнольда Мельхталя и Николас Левассер в роли Уолтера Ферста

Впервые это было исполнено Парижская опера в Salle Le Peletier 3 августа 1829 г., но в трех спектаклях были сделаны сокращения, а через год было исполнено только три действия. Длина оперы, примерно четыре часа музыки, и требования к актерскому составу, такие как высокий диапазон, необходимый для теноровой партии, усложнили продюсирование произведения. При исполнении опера часто сокращается. Спектакли давались как на французском, так и на итальянском языках. Политические соображения также повлияли на различную судьбу работы.

В Италии, поскольку произведение прославляло революционную фигуру против авторитета, опера столкнулась с трудностями с итальянскими цензорами, и количество постановок в Италии было ограничено. Театр Сан-Карло поставил оперу в 1833 году, но затем около 50 лет не давал других постановок. Первая венецианская постановка в Teatro La Fenice состоялась только в 1856 году. В Вене, несмотря на проблемы с цензурой, Венская придворная опера дала 422 спектакля вместо с 1830 по 1907 год. Опера «Хофер», или «Тирольский рассказ», впервые была исполнена на Drury Lane в Лондоне 1 мая 1830 года (на английском языке), а постановка на итальянском языке последовала в 1839 году в Ее Величество и на французском языке в Ковент-Гарден в 1845 году. В Нью-Йорке Вильгельм Телль был впервые представлен 19 сентября 1831 года. Он был возрожден в Метрополитен-опера в 1923 году с Розой Понсель и Джованни Мартинелли, а в 1930-х годах были возрождения в Милане, Риме, Париже, Берлине и Флоренции. Когда опера была поставлена ​​в Gran Teatre del Liceu (Барселона) в 1893 году, анархист бросил в театр две бомбы Орсини.

В конце ХХ века там же. были основными постановками в Флоренции (1972), Женеве (1979, 1991), Ла Скала (1988), Театре Елисейских полей (1989), Ковенте Garden (1990), затем Опера Бастилии (2003), а также Sportspalace в Пезаро (более 5 часов, 1995). В 2010 году произошло важное возрождение оперы, когда она открыла сезон Национальной академии Санта-Чечилия под управлением Антонио Паппано. Это представление было французской версией с некоторыми сокращениями, в частности, четвертого действия (которое, как отметил Паппано, было одобрено самим Россини). Концертная запись этого концертного выступления была выпущена в 2011 году, а производство было передано в The Proms в июле того же года, и Мишель Пертуси взял на себя в главной роли Патрисия Бардон в роли Хедвиг Николас Курджал в роли Гесслера и Марк Стоун в роли Леутхольда. Спектакль был очень хорошо оценен и стал первым полноценным исполнением произведения в истории Променада.

Совместная постановка Голландской национальной оперы и Метрополитен-опера в Нью-Йорке. оперы на оригинальном французском языке открылась в Метрополитен в октябре 2016 года с Джеральдом Финли в главной роли.

Согласно анекдоту, когда поклонник сказал композитору, что он слышал его В опере накануне вечером Россини ответил: «Что? Все?». Другая версия истории относится только ко второму акту. В 1864 году Оффенбах процитировал патриотическое трио из второго акта «Lorsque la Grèce est un champ de carnage» в «Прекрасной Элен».

Увертюра

Знаменитая увертюра к Опера часто звучит независимо от всего произведения. Его энергичный финал, «Марш швейцарских солдат», особенно хорошо знаком по использованию в американских радио и телешоу «Одинокий рейнджер». Некоторые части увертюры широко использовались в фильмах Заводной апельсин и Орёл, стреляющий в героев ; кроме того, Дмитрий Шостакович цитирует главную тему финала в первой части своей 15-й симфонии. Увертюра состоит из четырех частей, каждая из которых связана со следующей:

Роли

Роли, типы голоса, премьерный состав
РольТип голоса Премьерный состав, 3 Август 1829 г.. (Дирижер: Анри Валентино )
Гийом Телльбаритон Анри-Бернар Дабади
Хедвиг, его женамеццо-сопрано мадемуазель Мори
Джемми, его сынсопрано Луиза-Зульме Дабади
Матильда, Габсбург принцессасопраноЛор Синти-Даморо
Арнольд Мельхтальтенор Адольф Нуррит
Мельхталь, его отецбас месье Бонель
Геслер, австрийский губернатор кантонов Ури и Швиц бас
Уолтер Ферст басНиколас Левассер
Руоди, рыбактенорАлексис Дюпон
Лейтхольд, пастухбасФердинанд Прево
Родоль пхе, капитан гвардии ГеслератенорЖан-Этьен-Огюст Массоль
ОхотникбаритонБельтрам Пуилли
Крестьяне, пастухи, рыцари, пажи, дамы, солдаты, свадебные пары

Инструменты

Инструменты:

Сводка

Место: оккупировано Австрией Швейцария
Время: 13 век

Акт 1

Эскиз декорации для Акта 1 в постановке XIX века

Автор на берегу озера Люцерн, в Бюрглен в кантоне Ури.

Это майский праздник пастухов, недалеко от озера Люцерн. Действие открывается идиллической сценой, где местные крестьяне усердно готовят шале для трех молодоженов, поют во время работы (Quel jour serein le ciel présage - «Какой безмятежный день предвещает небо»). Рыбак Руоди поет нежную любовную песню со своей лодки (под оркестровый аккомпанемент арф и флейт). Однако Вильгельм Телль стоит особняком от общего веселья: он поглощен тоской по поводу продолжающегося угнетения Швейцарии (Il chante, et l'Helvétie pleure sa liberté - «Он поет, а Гельвеция оплакивает свою свободу»). Его жена и сын добавляют свою интерпретацию песни Руоди, предвещая грядущие морские драмы.

Действия прерываются ранцем де ваш, раздающимся с холмов (часто исполняемым за кулисами и перекликающимся в своей теме с ранцем де ваш в увертюре к опере). Рога также сигнализируют о прибытии Мельхталя, уважаемого старейшины кантона. Хедвиг убеждает его благословить пары на праздновании. Однако его сын Арнольд, хотя и достиг брачного возраста, не участвует и явно чувствует себя неуютно. Весь актерский состав поет в честь праздника (Célebrons tous en ce beau jour, le travail, l'hymen et l'amour - «Пусть все празднуют в этот славный день работу, брак и любовь»). Телль приглашает Мелхталя в свое шале; Прежде чем они уезжают, Мелхталь упрекает своего сына в том, что он не женился.

Упрек отца вызывает у Арнольда излияние отчаяния: в его речитативе мы узнаем о его предыдущей службе в рядах австрийских правителей, о его спасении Матильды от лавины и конфликте между его любовью к ней и его стыд за служение «вероломной власти». Звуковые фанфары возвещают о приближении Геслера, австрийского губернатора, которого ненавидят швейцарцы, и его окружения. Арнольд уходит, чтобы поприветствовать их прибытие, Матильда будет сопровождать их, но его останавливает Телль. Спрашивая, куда идет Арнольд, Телль убеждает его подумать о присоединении к запланированному восстанию против губернатора. Выразительный дуэт, в котором это происходит, снова демонстрирует напряжение, которое испытывает Арнольд между своей любовью к Матильде и "отечеству" (Ах, Матильда, idole de mon âme!... Ô ma patrie, mon cœur te sacrifie... - " Ах, Матильда, кумир души моей... Отчизна моя, сердце мое жертвует Тебе... "). К концу обмена Арнольд готов противостоять Геслеру в момент его прибытия; Телль убеждает его хотя бы позволить фестивалю пройти спокойно, но знает, что он обратился к делу свободы.

Жители деревни собираются снова, и Мелхталь благословляет пары. За благословением следует пение, танцы и соревнования по стрельбе из лука, которые юный сын Телля Джемми выигрывает с первым выстрелом - благодаря его «отцовскому наследию». Это Джемми замечает поспешное приближение бледного, дрожащего и раненого пастуха Лейтхольда, который убил одного из солдат Геслера, чтобы защитить свою дочь, и бежит от войск губернатора. Он пытается сбежать на противоположный берег, но трусливый Руоди отказывается взять его в свою лодку, опасаясь, что течение и скалы сделают невозможным приближение к противоположному берегу. Телль возвращается из поисков ушедшего Арнольда как раз вовремя: даже когда солдаты приближаются, требуя крови Леутхольда, Телль берет Леутхольда в лодку и выходит на воду. Прибывают охранники Геслера во главе с Родольфом, который еще больше возмущен молитвами жителей деревни и их очевидной радостью побегу. Мелхталь убеждает жителей деревни не рассказывать Родольфу, кто помогал Леутхольду, и попадает в плен к охранникам. Пока Родольф и солдаты обещают возмездие (Que du ravage, que du pillage sur ce rivage pèse l'horreur!), Семья и друзья Телля утешаются навыками Телля как лучника, которые, несомненно, спасут их.

Акт 2

На высоте Рютли, с видом на озеро и кантоны

Эскиз декорации для второго акта Шарля-Антуана Камбона

Охотничий отряд дам и джентльменов в сопровождении солдат слышит звук пастухов, возвращающихся с холмов, с приближением ночи. Услышав рожки губернатора, они тоже уходят. Матильда, однако, задерживается, полагая, что заметила Арнольда поблизости. Она, как и Арнольд, страдает от любви, которую испытывает к своему спасителю, и созерцает ее, когда поет (Sombre forêt, désert triste et sauvage - «Мрачный лес, грустная и дикая пустыня»). Появляется Арнольд, и каждый признается друг другу в своем желании этой встречи. В своем дуэте (Oui, vous l'arrachez à mon âme - «Да, вы выжимаете из моей души») они признают свою общую страсть, но также и препятствия, с которыми они сталкиваются. Уговаривая его «вернуться на поля славы», Матильда заверяет его в возможности его костюма и уходит при приближении Телля и Уолтера. Они спрашивают Арнольда, почему он любит Матильду, члена угнетающих австрийцев. Арнольд, обиженный их шпионажем, заявляет о своем намерении продолжать борьбу за австрийцев и таким образом обрести славу, а не свободу. Однако, когда Уолтер говорит ему, что Геслер казнил его отца Мелхталя, Арнольд клянется отомстить (Qu'entends-je? Ô преступление! - «Что я слышу? О преступление!»).

Когда трое мужчин подтверждают свою преданность - «независимости или смерти» - они слышат звук приближающегося кого-то другого. Это люди кантона Унтервальден, прибывающие присоединиться к битве и описывающие свое путешествие в довольно нежном припеве (Nous avons su braver). В быстрой последовательности к ним присоединяются люди Швица (En ces temps de malheurs) и Ури (Guillaume, tu le vois). Сбор завершен, и тон и темп финала нарастают, поскольку мужчины трех кантонов подтверждают свою готовность сражаться или умереть за свободу Швейцарии (Jurons, jurons par nos dangers - «Поклянемся, давайте поклянемся наши опасности »). Планируется вооружить кантоны и подняться, когда «горят маяки мести».

Акт 3

Телл готовится выстрелить яблоком в голову Джемми

Сцена 1: Разрушенная / заброшенная часовня на территории дворца Альтдорф

Арнольд пришел сказать Матильде, что: вместо того, чтобы уйти в битву, он остается, чтобы отомстить за своего отца, тем самым отказываясь от славы и Матильды. Когда он говорит ей, что это Геслер казнил своего отца, она осуждает его преступление и признает невозможность их любви (Pour notre amour, plus d'espérance - «Вся надежда на нашу любовь ушла»). Услышав приготовления к грядущему празднику на территории дворца, они с любовью прощаются друг с другом (Sur la rive étrangère - «Хотя на чужом берегу»).

Сцена 2: Главная площадь Альтдорфа

День столетия правления Австрии в Швейцарии. Солдаты воспевают славу Геслера и Императора. В ознаменование Геслера шляпу поместили на шест, и швейцарцам приказывают, а затем заставляют отдать дань уважения шляпе. Геслер приказывает, чтобы здесь были танцы и пение, чтобы отметить столетие, в течение которого империя «соизволила поддерживать [швейцарскую] слабость», и за этим следует множество танцев и хоров. Солдаты заметили в толпе Телля и его сына, отказывающихся воздать должное шляпе, и потащили его вперед. Родольф узнает в нем человека, который помог Лейтольду сбежать, и Геслер приказывает его арестовать. В составе сложного хора и квартета солдаты выражают нерешительность по поводу ареста этого знаменитого лучника (C'est là cet archer redoutable - «Это тот грозный лучник»), Геслер заставляет их действовать, а Телль убеждает Джемми бежать, но он предпочитает остаться с отцом.

Геслер замечает привязанность Телля к своему сыну, и Джемми захватил его. Вдохновленный, он придумывает свой тест: Телль должен выстрелить стрелой в яблоко, балансирующее на голове Джемми - если он откажется, они оба умрут. Собравшиеся швейцарцы ужасаются этой жестокости, но Джемми убеждает своего отца набраться храбрости и отказывается принять вызов. Смирившись, Телль забирает свой лук у солдат, но берет две стрелы из колчана и прячет одну из них. Он поет Джемми мучительную арию, инструктируя его (Sois immobile - «Оставайся совершенно неподвижным»), и эти двое расходятся. Наконец Телль натягивает лук, стреляет и вонзает стрелу в яблоко в кол. Народ приветствует его победу, и Геслер приходит в ярость. Заметив вторую стрелу, он требует знать, что для нее намеревался сказать Телль. Телль признается в своем желании убить Геслера второй стрелой, и он и Джемми схвачены для казни.

Входит Матильда и заявляет права на Джемми от имени императора, отказываясь позволить ребенку умереть (Vous ne l'obtiendrez pas - «Ты не хочешь его»). Геслер объявляет о своем намерении переправить Телля через озеро Люцерн в форт в Куснаке / Кюсснахте и там бросить его рептилиям в озере. Родольф выражает озабоченность попыткой отправиться в путешествие по озеру во время шторма, но Геслер намеревается заставить Телля, опытного лодочника, управлять судном. Они уходят, несмотря на противоречивые крики: «Анафема на Геслера» от людей и «Да здравствует Геслер» от солдат.

Акт 4

Сцена 1: Дом старого Мелхталя

Телл толкает лодку назад

Арнольд, зная об аресте Телля, подавлен, но, настроенный на месть, черпает силы из находясь в бывшем доме своего отца и поет трогательный плач (Ne m'abandonne point, espoir de la vengeance... Asile héréditaire... - "Не покидай меня, надежда на месть... Дом моих предков"). Будущие "конфедераты" прибывают, разделяя и укрепляя его надежду на месть. Оживленный, Арнольд указывает им на тайник с оружием, который приготовили его отец и Телль. Увидев вооруженных людей, Арнольд приступает к чрезвычайно требовательной (Amis, amis, seconddez ma vengeance - «Друзья, друзья, помогите моей мести»), изобилующей множеством устойчивых топ-C. Решено, они отправляются штурмовать Альтдорф и освободить Телля.

Сцена 2: Каменистый берег Люцернского озера

Хедвига блуждает по озеру, обезумевшая. Она говорит другим женщинам, что намерена умолять Геслера о жизни Телля. Вдалеке она слышит зов Джемми. Входит ее сын вместе с Матильдой, которую Хедвига умоляет о помощи. В некоторых версиях Матильда, Джемми и Хедвиг поют трогательное трио (Je rends a votre amour un fils digne de vous - «Я возвращаю твоей любви сына, достойного тебя»). Джемми говорит своей матери, что Телль больше не в Альтдорфе, а на озере, и в этот момент Хедвига начинает стремительно оплакивать (Sauve Guillaume! Il meurt victime de son amour pour son pays - «Спасите Уильяма! Он умирает жертвой своей любви») для своей страны »). Прибывает Леутхольд и сообщает собравшимся сельчанам, что лодку с Теллем, Геслером и солдатами везет к скалам шторм, разразившийся над озером - Леутхольд считает, что цепи были сняты с рук Телля, чтобы он мог пилотировать лодка в безопасное место.

Лодка появляется в поле зрения, и Телль выпрыгивает на берег, прежде чем толкнуть лодку назад. Он изумлен, увидев вдали горит свой дом. Джемми говорит ему, что из-за отсутствия маяка он поджег их дом, но перед этим он забрал лук и стрелы своего отца. Геслер и солдаты появляются в поле зрения, намереваясь вернуть Телля, который убивает Геслера одним выстрелом и криком: «Пусть Швейцария дышит!» Прибыли Уолтер и группа единомышленников, увидев горящий дом. Телль сообщает им о смерти Геслера, но предупреждает, что Альтдорф все еще стоит. Входят Арнольд и его группа и сообщают радостную новость: они взяли Альтдорф. Арнольд видит Матильду, которая заявляет, что «разочаровалась в ложном величии» и готова присоединиться к борьбе за свободу на его стороне.

Облака рассыпаются, и солнце освещает пасторальный пейзаж дикой красоты. Собравшиеся швейцарские бойцы и женщины поют гимн великолепию природы и возвращению свободы в лирическом до мажоре (Tout change et grandit en ces lieux... Liberté, redescends des cieux - «В этом все меняется и становится все грандиознее. место... Свобода, снова спустись с небес "), поскольку мотив ranz des vaches возвращается снова и наконец.

Отмеченные отрывки

  • Увертюра
  • «Ах, Матильда, je t'aime et je t'adore» (Арнольд, акт 1)
  • «Sombre forêt» ( Матильда, акт 2)
  • «Que la gloire puisse exalter nos cœurs» (Арнольд, Телль и Вальтер, акт 2)
  • «Pour notre amour... Sur la rive étrangère» (Матильда, акт 3)
  • «Sois immobile» (Скажите, акт 3)
  • «Asile héréditaire... Amis, amis, seconddez ma vengeance» (Арнольд, акт 4)

Во время Крымская война Джон Маклауд транскрибировал «La tua danza sì leggiera», припевную партию в третьем акте, чтобы создать мелодию «Зеленые холмы Тироля», известный ретрит-марш на шотландской волынке. традиция. Музыкант Энди Стюарт добавил тексты, и в 1961 году песня стала хитом под названием «Шотландский солдат ».

Записи

В популярной культуре

Персонажи и сцены из оперы Вильгельм Телль узнаваемы на картах двора и тузах карт Вильгельма Телля, играя карты, которые были разработаны в Венгрии около 1835 года. Эти карты распространились по Австро-Венгерской Империи и до сих пор являются наиболее распространенными игральными картами с немецкой мастью в этой части мира. Персонажи, изображенные на Obers и Unters, включают: Герман Гесслер, Вальтер Фюрст, Рудольф Харрас и Вильгельм Телль.

<275.>Ссылки

Примечания

Источники

Дополнительная литература

  • Осборн, Ричард (1990), Россини, Итака, Нью-Йорк: Northeastern University Press. ISBN 1-55553-088-5
  • Осборн, Ричард (1996), "Гийом Телль", т. 2, стр. 573–576, в The New Grove Dictionary of Opera, отредактированный Стэнли Сэди. Лондон: Макмиллан. ISBN 0-333-73432-7 ISBN 1-56159-228-5. Также Oxford Music Online (требуется подписка).
  • Osborne, Richard (2004), «Rossini's Life», в Emanuele Senici (Ed.) The Cambridge Companion to Rossini, Cambridge University Press. ISBN 0-521-00195-1.

Внешние ссылки

Викискладе есть медиафайлы, связанные с Вильгельмом Телль (опера).
Последняя правка сделана 2021-06-21 08:43:08
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте