Уильям Далисон (умер в 1546 году)

редактировать
Герб Далисона из Лотона

Уильям Далисон (умер в 1546 году) из Лотон из прихода Линдси, Линкольншир, был шерифом Линкольншира в 1546 году и Эскитором Линкольншира.

Содержание
  • 1 Карьера
  • 2 Брак и дети
  • 3 Памятник
  • 4 Ссылки
Карьера

Он был тесно связан с влиятельным сэром Уильямом Тирвиттом из Скоттера, чей ему доверили заботу о детях и вдове. Его братом был доктор Роджер Далисон, священник Линкольнского собора.

Брак и дети

Он женился на Энн Уэстни, дочери Джорджа Уэстни Хэддона в Ноттингемшире, от которой у него было как минимум двое. сыновья и одна дочь:

  • Джордж Далисон (ум. 20 июня 1549 г.), старший сын и наследник. Он женился на Изабель Хопкинсон и был предком баронетов Далисона из Лотона (созданных в 1611 и 1624 гг.), А именно сэра Роджера Далисона, 1-го баронета (ок. 1562 - 1620), Генерал-лейтенант артиллерийского вооружения и его сын (умер в 1645 г.), которым пришлось повторно подать заявку на создание нового баронета, поскольку канцелярская ошибка была обнаружена в реестре баронетов.
  • Сэр Уильям Далисон (умер в 1559 г.), судья, который был членом парламента в Линкольншире в 1553 году. Как он указал в своем завещании, он был похоронен в соборе Линкольна под «могилой» на котором изображен он в одежде правосудия ".
  • Энн Далисон, жена Эдварда Тирвитта, сына (около 1510-1558 гг.) из Бартон-апон-Хамбер, Линкольншир, Член парламента от Линкольншира в 1554 году.
Монументальная латунь в церкви Всех Святых, Лотон, Линкольншир
Памятник

Его повторно используемый готический памятник, сделанный около 1405 года. в церкви Всех Святых, Лотон, Линкольншир, носит рыцарскую одежду. стиль доспехов, которые носили во время битвы при Азенкуре (1415 г.), с навесом в готическом стиле, служившим камнем для бухгалтерской книги останков Уильяма Далисона (умер в 1546 г.), с надписью для Далисона, выполненного в имитации готического шрифта, ниже. Уильям Далисон жил в Англии в эпоху Возрождения, когда вкус к готическому стилю давно прошел.

Латинская надпись выглядит следующим образом:

Hic jacent Will (el) mus Dalison Armig (er) quonda (m) Vicecomes eschaetor comit (atus) Lincoln ac un (um) justiciar (es) pacis..... in eodem com (itatu) et Georgius Dalison filius et heres eiusde (m) Will (el) m (i) qui quide (m) Will (el) m (u) s obiit decimo octavo die me (n) sis decembris Anno d (o) m (ini) MCCCCCXLVI a (nn) o regni.... regis Henrici Octavi XXXVII et al. dictus Georgius obiit XX die mensis junii anno d (o) m (ini) MCCCCCXLIX et anno regni.... regis Edwardi Sexti tertio. Quar (um) anima (ром) p (ro) picietur deus amen.

Что может быть переведено как:.

«Здесь лежит Уильям Далисон, эсквайр, в свое время шериф и эскейатор графства Линкольн и один из мировые судьи... из того же графства; и Джордж Далисон, сын и наследник того же Уильяма, которого Уильям умер 18-го числа декабря месяца нашего лорда тысячного пятисотого и 46-го числа. и в год правления... короля Генриха Восьмого 37-го; и упомянутый Георгий умер в 20-й день июня месяца в год нашего господина тысячного пятого. сотый и 49-й и в год правления... Короля Эдуарда Шестого, третьего. Из душ, на которых Бог смотрит благосклонно, аминь ".
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-21 05:33:38
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте